碩德千人表,高風一世欽。 師承文靖正,識拔秀巖深。 奧學方前古,雄文獨擅今。 史筵新發軔,儒館力抽簪。 蕭艾俄當路,蘅蘭夐出林。 螭頭恩舄奕,豹尾步嶔崟。 斮脛思全玉,圍腰肯待金。 綬甘辭若若,戟喜對森森。 孽火遭千劫,讒波沸百壬。 然臍機穽巧,拔眼計謀陰。 誣詆淵衷監,成蠲寵命臨。 一麾猶偃蹇,三節又侵尋。 聽履星辰近,司綸雨露湛。 世方期汲直,人已感遲任。 披腹平生節,攀髯晚歲心。 幅巾朝第就,遺服暮庭廞。 書殿榮封冢,玄臺閟在岑。 鶴山初共被,苕水晚同襟。 感舊須成雪,懷人涕作霖。 元成負文采,端可嗣徽音。
存齋牟端明輓詩
譯文:
這首詩是對牟端明的輓詩,下面爲你逐句翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
品德高尚是千人的表率,高風亮節讓一世之人都欽佩。
他師從文靖公(可能是指某一位諡號爲文靖的賢德之人),傳承了正道學問,被秀巖(或許是一位有識之士)慧眼識中並大力提拔。
他的學識高深可與古人媲美,雄健的文章當今無人能及。
剛剛在史館開始新的事業,卻從儒館中毅然抽身。
很快,奸佞小人當道,就像蕭艾這類雜草佔據道路,而他卻如蘅蘭般高潔,卓然獨立於山林之外。
他曾在皇帝面前受到恩寵,榮耀非凡,在朝堂上步伐穩健,地位顯要。
他珍視自己的操守如同珍惜美玉,不會爲了財富而折腰。
他甘願辭去那華美的綬帶,樂於面對威嚴的戟門(可能指隱居或堅守清操)。
他遭遇了無數如孽火般的劫難,被衆多小人的讒言所淹沒。
那些陷害他的人手段極其陰險狡詐,就像設下巧妙的陷阱,計謀陰毒如同挖人眼睛一般。
好在皇帝洞察了那些污衊詆譭之詞,免除了對他的誤解並重新給予恩寵。
即便只是被任命爲一州之長,他也仕途不順,後來連續獲得三種符節(可能指重要官職)的任職,也歷經坎坷。
他曾接近皇帝,在朝堂上備受信任,掌管詔誥,如受雨露恩澤。
世人正期望他能像汲黯一樣剛直敢言,可人們卻已感受到他如遲任般的忠誠和老去的無奈。
他一生都坦誠表露自己的氣節,晚年仍有追思先帝的心志。
他頭戴幅巾在府邸生活,最後身着遺服在庭院中逝去。
在書殿中爲他榮耀地封墓,他的墓室深藏在山岑之中。
他早年曾與鶴山(可能是友人)同蓋一被,晚年和苕水(可能也是友人)志同道合。
回憶舊友,我的頭髮都要愁白了,懷念他時涕淚如雨下。
他的後人元成有文采,正可以繼承他的美好聲譽。
納蘭青雲