宗臣一去今三年,玉堂詔許還坡仙。 黨魁久屈再徵用,識與不識皆歡顏。 先生出處固有道,諸公進說徒啾喧。 或雲時事正孔棘,百萬生靈皆倒懸。 公卿唯阿固權位,閹戚盤互拏金錢。 三垂蹙蹙迫軍壘,萬口嗸嗸愁實田。 南交黠寇謀斡腹,東海逆雛方聚船。 奈何揖遜救焚溺,同姓體國寧其然。 或雲大老世模楷,晚節要同金石堅。 不聞鳴犢反潛聖,況復白駒遺衆賢。 濟川必待烝徒楫,傾否亦資茅茹連。 試看醉翁門下士,當今誰者居清聯。 角巾支杖亟還裏,覽輝翔集毋輕前。 我當靜慮爲折衷,咄此二議何其偏。 卦爻時義各有當,聖賢出處無非天。 五真應二泰可致,四不求初屯豈亨。 要知君相誠與否,卓識諒已窮幾先。 苟能舉國聽夫子,雖不俟駕何尤焉。 嚴風吹衣落閩土,幸與盟主相周旋。 酒邊抵掌談世事,愛君憂國固拳拳。 鴻飛遵渚望不及,中夜起坐徒煩煎。 心乎愛矣思有助,斐然狂簡成茲篇。
送庸齋赴召
譯文:
宗臣庸齋先生離去至今已有三年了,如今朝廷下詔書准許像坡仙(蘇軾)一樣有才華的您回到玉堂(翰林院)。您曾被當作“黨魁”長久地遭受委屈,如今再次被朝廷徵用,認識您和不認識您的人都喜笑顏開。
先生您出仕或隱居本就有自己堅守的道義,諸位官員的進言不過是徒然的喧鬧罷了。有人說如今時事正十分危急,上百萬的百姓都處於水深火熱之中,如同被倒掛着一樣痛苦。公卿大臣們一味地阿諛奉承以鞏固自己的權位,宦官和外戚相互勾結搜刮錢財。國家三面邊境都因敵軍營壘逼近而局勢緊張,百姓們都爲農田收成發愁,哀聲遍野。南方狡黠的敵寇圖謀從背後攻擊我們,東海的叛逆之徒正在聚集船隻。在這樣危急的時刻,怎麼能還講究那些謙遜退讓的禮節來拯救這如同被火燒水淹的局面呢?同姓的宗室應該爲國家着想,怎麼能坐視不管呢。
也有人說先生您是當世的楷模,到了晚年要保持如金石般的操守。沒聽說過殺害鳴犢就會使聖人潛藏不出,更何況還有“白駒”詩中所表達的賢才歸隱的意思。要渡過江河必須依靠衆人划船,要扭轉不利的局面也需要像茅草連根生長那樣團結各方力量。看看當年醉翁(歐陽修)門下的弟子,如今誰還處於清要顯貴的位置呢。您不如頭戴方巾、拄着柺杖趕快回到家鄉,看到祥瑞之兆再出來任職,不要輕易前行。
我應當冷靜思考來做出折中的判斷,哎呀,這兩種議論是多麼的片面啊。卦爻在不同的時機有不同的含義,聖賢的出仕或歸隱無非都是順應天命。九五和九二相應,泰卦的局面就可以實現;六四不主動求初六,屯卦的艱難怎麼能亨通呢。關鍵是要知道君主和宰相是否真誠,您有卓越的見識想必早已洞察先機。如果能讓全國上下都聽從先生您的建議,那麼您即使不等君主召喚就主動出仕又有什麼過錯呢。
寒風吹動我的衣裳,我來到了閩地,有幸能與您這位文壇盟主交往。在酒席邊我們拍着手談論世事,我對您的敬愛和對國家的憂慮都是真誠懇切的。您就像那沿着沙洲飛行的鴻雁,我望塵莫及,半夜坐起來也只是徒增煩惱和煎熬。我內心敬愛您,想着能對您有所幫助,於是率性寫下了這篇狂放簡單的詩篇。
納蘭青雲