四運相摧斥,秋容忽而改。 英英晚節花,含霜發鮮彩。 遊子感蕭辰,命侶登爽塏。 湘山儼橫陳,秀色如有待。 獨憐祝融峯,盡日埋靉靆。 安得誅雲師,吾將罪真宰。 悠悠元亮心,千載宛如在。 遙知把不盈,搔首終朝採。 勝達不可追,迷塗誰堪悔。 棄置勿復談,且復澆磊磈。
九日會客面嶽亭以採菊東籬下悠然見南山分韻得采字詩
譯文:
四季循環交替相互催迫,轉眼間秋天的景色已然改變。那高雅不凡、有着美好晚節的菊花,帶着霜露綻放出鮮豔的光彩。
漂泊在外的遊子有感於這蕭瑟的時節,便邀約同伴登上高爽乾燥的地方。湘山整齊地橫列在眼前,那秀麗的景色彷彿在等待着人們去欣賞。
只是可惜那祝融峯,整日都被濃厚的雲霧所掩埋。怎樣才能懲罰那司雲之神呢,我真想怪罪那主宰萬物的上蒼。
悠悠然如陶淵明般的心境,歷經千年好像還依然存在。遙想他手持菊花還不滿把,一整天都在那兒一邊搔頭一邊採摘。
那些超凡曠達的人已難以追及,迷失在人生道路上又有誰值得去後悔呢。
算了吧,別再談論這些了,還是姑且飲酒來消解心中的鬱結吧。
納蘭青雲