燕說談古書,六籍無詩如。 彼序鬼一車,毛鄭賁其須。 古今幾大儒,亦復鼓應桴。 歷年二千餘,耳目爲所驅。 卓哉紫陽朱,訂頑砭其愚。 俗說力掃除,沙沉得簡珠。 士惑真難祛,於今道猶孤。 高叟一鄙夫,服膺與世殊。 在天懸方諸,如聞嘆起予。
學詩
譯文:
人們常像《韓非子》裏“郢書燕說”那樣隨意解讀古書,在六部經典當中,沒有哪一部像《詩經》這樣被誤解得厲害。那些所謂的詩序多到能裝滿一車,毛亨、鄭玄還給它們增添了不少修飾。
古往今來多少大儒,也都像擊鼓和應鼓槌聲響那樣,盲目地附和這些說法。兩千多年過去了,人們的耳目都被這些錯誤的說法左右。
卓越的紫陽先生朱熹,他就像矯正愚頑之人一樣,一針見血地指出了其中的愚蠢之處。他努力掃除那些世俗的說法,就像讓沙子沉澱下去,最終得到了純淨的珍珠。
可士人們被迷惑的狀況實在難以去除,直到現在正確的道理依舊顯得孤單。
我高老頭只是一個粗鄙之人,我衷心信服的觀點和世人不同。就好像天上懸掛着方諸等待承接露水,我彷彿聽到先聖讚歎我有所領悟。
納蘭青雲