維北有深澗,其中貯幽泉。 茲泥不可滓,萬境涵澄鮮。 老人挹其流,濁世相周旋。 清寒滌腴膩,八解不敢專。 我來宿招提,逾月從金仙。 解後澗瀕老,筆力回百川。 參寥一以去,詩宗久無傳。 阿師佩密印,絕後如光前。 禪房竹色靜,秋深暑將闌。 雙巖儻入夢,寄予白雲篇。
次韻北澗禪師留別
譯文:
在北方有一道幽深的山澗,山澗之中蓄藏着清幽的泉水。這泉水純淨得不容許被污染,世間萬物的影子都能在它清澈的水面上清晰地顯現。
有位老者汲取着這山澗的泉水,在這渾濁的塵世中與人交往周旋。這清寒的泉水洗去了他身上的世俗的油膩,而那佛教所說的八種自在解脫境界,他也不敢獨自專美。
我來到這寺院中借宿,一個多月來都跟隨着高僧修行。偶然間結識了山澗邊的這位禪師,他的筆力雄健,猶如能讓百川倒流。
自從參寥子離去之後,詩的正統很久都沒有傳承了。而這位禪師心中掌握着詩的奧祕,在斷絕前人詩脈之後又能像前人一樣輝煌。
禪房外翠竹的顏色靜謐宜人,秋天漸深,暑氣即將消散。倘若雙巖之景能進入我的夢鄉,我定會寫就如白雲般飄逸的詩篇寄給您。
納蘭青雲