虛齋隠幾坐,憂思來萬端。 我帶舊盈骼,忽複數孔寬。 追思昔迷復,驅馳困塵鞍。 終蹈世塗險,衽席生瀧灘。 平生仗忠信,意若無驚湍。 雖有被野羅,何篡凌風翰。 嫠憂抱耿耿,進退良獨難。 亦欲紉蕙茝,殷勤奉所歡。 終疑薛居州,一暴難勝寒。 衆陰日夜長,正氣日以單。 國枋落熏腐,民生困貪殘。 言路久榛棘,肉食鹹空餐。 蹇予宿嗜好,與世殊鹹酸。 柰何不自愛,當門植芳蘭。 故效五柳君,歸求容膝安。 我友在天末,洞我腸與肝。 新詩妙鐫發,字如湯銘盤。 盍簪眇無因,東望慨其嘆。 遙聞病新愈,致我囊中丹。 願君彊吞咀,百年永相看。
次韻王深道見寄
譯文:
我在幽靜的書齋裏靠着几案坐着,萬千憂愁思緒湧上心頭。
過去我的腰帶束在身上是滿滿當當的,忽然間腰帶就空出好幾個孔來,人消瘦了許多。
回想往昔我迷失了方向,在塵世中鞍馬勞頓地奔波。最終還是陷入了世事的險境,原本安穩的生活就像在湍急的瀧灘上一樣危險。
我這一生都秉持着忠信的原則,心裏覺得沒有什麼能讓我驚怕的激流險灘。就算有鋪天蓋地的羅網,又怎能捕獲那凌風高飛的鳥兒呢。
我像寡婦一樣心懷憂慮,心中耿耿不安,是進是退實在艱難抉擇。
我也想像屈原那樣把蕙草和茝草連綴起來,殷勤地獻給我所敬慕的人。但終究還是懷疑,就像有一個薛居州在,也難以抵擋滿朝的不良風氣。
邪惡的勢力日夜滋長,正氣卻一天天變得單薄。國家的權柄落入了那些腐敗無能的人手中,百姓們被貪婪殘暴的官員所困擾。
諫言的道路長久以來被荊棘堵塞,那些身居高位的官員都尸位素餐。
我向來就有自己的喜好,和這世俗的追求截然不同。
可我爲什麼不愛惜自己呢,就像在人家門前種下芬芳的蘭花一樣招人嫉恨。
所以我效仿五柳先生陶淵明,回到家中尋求能容下自己身軀的一方安穩之地。
我的朋友遠在天邊,卻能洞察我的肝腸。
你新寄來的詩作精妙絕倫,字字就像刻在湯鼎上的銘文一樣深刻。
我們相聚的機會渺茫,我只能望着東方感慨嘆息。
我遠遠地聽說你剛剛病癒,我把我囊中珍藏的丹藥送給你。
希望你能勉強把這丹藥吞下,這樣我們就能長久地相互陪伴,共度百年時光。
納蘭青雲