君如夏日槐,濃陰正亭午。 我如秋渚蓮,心老味加苦。 卜居既未果,會面真堪數。 二米同一稃,何時如秬黍。 我今居異邦,一齊咻衆楚。 出門無所詣,欲話誰晤語。 盍念荊同生,毋憂豆逢煮。 急來共伏臘,相與續妣祖。 昔人兄弟多,八龍及三虎。 安有予二人,而堪長齟齬。
不浮欲卜居霅川而未決再用韻趣之
你就像是夏日裏的槐樹,在正午時分投下濃郁的陰涼。我卻好似秋天水洲上的蓮花,心境老去,滋味愈發苦澀。你打算選地定居的事情一直沒有結果,咱們見面的次數實在是屈指可數。咱倆就如同同一穀殼裏的兩顆米粒,什麼時候能像秬黍那樣緊密相伴呢?
如今我客居在他鄉,就像在齊國一個人教導,卻有許多楚國人在旁干擾。我出門都不知道該去哪裏,想找人說說話,又能和誰去傾訴呢?你應該想想咱們本是同根而生的兄弟,不要擔心會遭遇像煮豆燃萁那樣的事情。你趕緊過來和我一起度過伏日和臘日這樣的節日,一同延續我們對祖先的祭祀。
從前有不少兄弟和睦的例子,像東漢的荀氏八龍、三國的諸葛三虎。哪有咱們兄弟二人,卻要長久地意見不合、彼此不和睦呢。
納蘭青雲