玄暉東田遊,明遠東城歷。 深心慕塵軌,湖舷擬觴客。 零雨或尼之,輟策駢茲席。 霽虹帶高岑,傾羲被回陌。 良知共遐睎,數陪竹林七。 境恬微尚愜,賞勝幽懷適。 懷沙事千載,舊恨猶能闢。 延首瞻樓顏,新愁渺難釋。 天問愧非才,且可浮大白。 徙倚驚漏窮,晨宵掛東壁。
端午日觴客東湖遇雨移飲壽臺樓分韻得壁字
譯文:
像謝玄暉曾到東田遊玩,鮑明遠也曾遊歷東城。我內心深處十分仰慕他們的蹤跡,便打算在東湖的船舷旁設宴招待客人。
可不巧突然下起了雨,這雨或許是來阻止我們的行程,於是我們停下出遊的計劃,一起聚集到壽臺樓的宴席上。
雨停之後,彩虹如絲帶般掛在高高的山峯上,夕陽的餘暉灑在曲折的小路上。我們一同懷着美好的心境遠望,多次像竹林七賢那樣相伴。
這裏環境寧靜,讓我心中小小的願望得到了滿足,盡情欣賞美景,我那幽遠的情懷也感到十分暢快。
屈原懷抱沙石自沉汨羅江的事情已經過去千年了,但舊日的遺憾仍能被我們排遣。
我抬頭望着樓的模樣,新的憂愁卻又渺茫得難以釋懷。
我自愧沒有像屈原作《天問》那樣的才華,那就暫且舉杯痛飲吧。
我在樓邊徘徊,驚覺時間已經很晚,那星辰就像掛在東邊的牆壁上,天就要亮了。
納蘭青雲