秋風吐商氣,庭樹慽以飛。 美人悼時節,去意不可鞿。 朋陰傲排蕩,晨光弄熹微。 靈脩豈敢怨,浩蕩終難依。 岐分蹈一失,決此存亡機。 僵株擢新稊,倏忽成十圍。 陽阸人所願,蒼天詎能違。 蹇予於夫子,亮節深所希。 取捨既共是,排拫亦同非。 豈伊桐江上,裴回送將歸。 時危抱深感,人遠傷遐睎。 國家福未艾,祖宗臨孔威。 願子崇明德,桑榆借光輝。
送徐景說歸三衢
譯文:
秋風送來肅殺的商氣,庭院裏的樹葉憂傷地紛紛飄落。
你這位美人感慨時節的變化,想要離去的心意已無法阻攔。
那些奸佞小人張狂地排擠忠良,微弱的晨光還在閃爍。
我怎敢埋怨聖明的君主,只是局勢動盪終究難以依靠。
在人生的岔路口一旦選錯,就決定了生死存亡的關鍵。
那原本枯萎的樹木又長出了新芽,很快就長得有十圍粗。
得到重用是人們所期望的,上天又怎會違背這樣的意願呢。
我對於您啊,深深仰慕您高尚的節操。
我們在取捨上觀點一致,對於邪惡勢力的排斥也相同。
哪裏只是在桐江邊上,徘徊着爲你送別。
時局危急我滿懷感慨,你遠去讓我傷心地極目遠望。
國家的福運還未停止,祖宗的神靈威嚴地臨視着。
希望你能崇尚美好的品德,在晚年依舊能散發光輝。
納蘭青雲