霜洗梅花春滿握,夜寒吹老城頭角。 瑣窗硯作離騷香,吐句不教花莫落。 裁量要是修月手,我欲追隨慙筆閣。 平生萬事不掛口,愛詩苦未厭溪壑。 有人肯築風騷壇,敢不束甲三距躍。 當時只料孤鳳凰,不與雞羣同抱啄。 拔旗趙壁決此勝,金鼓俄驚自天落。 一嗔縱得馬辟易,已覺楚歌聲四薄。 夜光明月以暗投,心甚愛之顏有怍。 公詩端似大國晉,玉帛諸侯頼聯絡。 倘令吳楚主夏盟,獲麟正恐春秋作。 歙州雖小水如練,漚鳥亦知文字樂。 此盟定自不可寒,把住梅花更商確。 夜窗或許時過從,莫問聖清與賢濁。
次韻汪卿
這首詩較爲複雜,意象豐富且用典較多,以下是大致的現代漢語翻譯:
寒霜洗淨了梅花,彷彿春天就在手中盈盈可握,夜裏寒氣襲人,城頭上的號角嗚嗚吹響。
雕花窗前,硯臺彷彿散發着《離騷》的芬芳,筆下吐出的詩句,好像能讓花兒永不凋落。
衡量詩歌好壞要有如同修理月亮般的高超本領,我想追隨你的腳步,卻慚愧自己才筆欠佳只能擱筆。
我這一生萬事都不掛在嘴邊,唯獨對詩的喜愛就像那深不見底的溪壑,永遠無法滿足。
要是有人願意築起那詩歌的壇場,我怎敢不束甲整裝,像勇士般踊躍前往。
當初只以爲您是孤獨的鳳凰,不會與那雞羣一同爭食抱啄。
在詩壇上您就像在趙壁拔旗一樣贏得勝利,金鼓之聲如從天落般震撼。
哪怕一時的小失誤讓對手的詩如馬受驚般避開,但很快就感覺四面楚歌般被您的詩才所包圍。
我把自己的詩比作在暗處投出的夜光明月,心裏雖然喜愛自己的創作,但面對您的佳作卻滿臉羞愧。
您的詩就如同強大的晉國,靠着它能聯絡起如諸侯般的衆多佳作。
倘若讓其他人主持詩壇的盛會,就像吳楚主持中原的盟會,恐怕會像《春秋》記載獲麟那樣,產生不恰當的評判。
歙州雖然地方不大,但江水如白練般優美,連水上的鷗鳥似乎也懂得文字帶來的樂趣。
我們這場詩的盟會一定不能冷淡下來,就着這梅花,我們再好好切磋商討。
夜裏在窗前或許可以時常相互往來,也不必去計較世間所謂的聖明與污濁。
评论
加载中...
納蘭青雲