須蜜之人去其國,盡以族行無敢逸。 綴如垂瘤大如囊,低壓山牆於我室。 秦人逐客真少恩,客來須看春正酣。 咄嗟已辦四山壁,正對桃李開茅庵。 蒼頭奴解與之語,擁篲招邀聿來宇。 相攸新邑經始忙,先作高臺奉盟主。 沈沈夥涉之爲王,獨無搖毒之蠆芒。 熙熙登臺坐垂拱,花底退衙春晝長。
掃蜜
那些需要蜂蜜的人離開了他們原來的地方,整個族羣一起遷移,沒有一個敢私自逃脫。
蜂巢像下垂的瘤子一樣懸掛着,大得如同袋子,低低地壓在我屋子旁的山牆上。
就像當年秦國驅逐客卿一樣無情少恩,這些蜂客到來的時候正值春意正濃。
轉眼間,它們已經在四周的山壁上安了家,正好對着桃李盛開的地方搭建起它們的“茅庵”。
家中的老僕人似乎能和它們交流,拿着掃帚邀請它們來到屋檐下。
它們忙着選擇新的棲息地,開始營造新的家園,先築起高臺來供奉它們的蜂王。
蜂王沉穩地坐鎮,如同陳勝稱王一般,它並沒有像毒蠍子那樣讓人害怕的鋒芒。
蜜蜂們和樂地登上高臺,安靜地待着,在花叢底下結束了一天的忙碌,春日的白晝顯得格外漫長。
納蘭青雲