往年鄭子真,口語掛吏文。 寧知世間事,變化紛如雲。 有司出納吝,但守吾見聞。 參互漏一錢,怒氣欲嚼齦。 鞭笞敢誰何,竟取衆犬狺。 大官飽谿壑,此特其毫分。 奮髯一軒渠,要亦何足雲。 人言老先生,膏以明自焚。 歸來北窗底,寸田得鉏耘。 諸公直汲黯,羔鴈當成羣。 乃肯巾柴車,林壑伴野麇。 相從亦何樂,頼有中書君。
鄭僉判取蘇黃門圖史園囿文章鼓吹之語爲韻見貽輒復賡載 其五
### 大致釋義
以前有個像鄭子真那樣的人(這裏或許暗指鄭僉判),因言語方面的事被官府記錄在案。
誰能料到這世間的事情啊,變化多得就像天上的雲朵一樣紛繁複雜。
那些有關部門在財物的支出和收納方面十分吝嗇,他們只守着自己所知道的那一套。
要是在賬目的核對中少了一文錢,他們就怒氣衝衝,恨不能把牙都咬碎。
他們隨意地鞭打懲罰人,根本不管是誰,最終招來衆人像狗叫一樣的非議。
那些大官們貪婪得像深溝大壑一樣,總是填不滿,而這些小吏的這點行徑不過是其中的毫釐之分。
有人捋着鬍鬚大笑,覺得這些實在也不值得一提。
人們說老先生啊,就像油脂因爲能發光而招致自身被焚燬。
(老先生)回到家中,在北窗之下,精心耕種着自己的心田。
諸位公卿大臣就像汲黯那樣正直敢言,那來聘請賢才的禮品(羔雁)應該會成羣而來。
但老先生卻願意駕着簡陋的柴車,與山林溝壑爲伴,和野外的獐子一同生活。
我與老先生交往能有什麼樂趣呢?還好有筆墨紙硯(中書君代指筆,這裏引申爲文房用具)相伴,可以一起吟詩作文。
納蘭青雲