酷暑

動息汗流珠,無風可滌除。 炎威獄下吏,生意鼎中魚。 席地抔冰水,扃門謝客車。 因思遊宦者,曾未憶家居。

譯文:

天氣酷熱難耐,不管是活動還是靜止不動,汗水都像珠子一樣不停地滾落下來,可偏偏一絲風都沒有,根本沒辦法把這燥熱之氣驅散。 這炎炎的暑氣就如同監獄裏兇狠的小吏,蠻橫地肆虐着,世間有生機的萬物就像那熱鍋裏的魚,命懸一線、痛苦煎熬。 我只能在地上鋪上席子,捧着一抔冰水來給自己降降溫,緊緊地關上門,謝絕那些前來拜訪的客人。 由此我不禁想到那些在外做官、四處奔波的人,在這樣的酷暑中,他們可能都沒有時間去想念自己溫暖的家啊。
關於作者
宋代葉茵

葉茵(一一九九?~?)(生年據本集卷三《己酉生日敬次靖節先生擬輓歌辭三首》、《既次韻或非之作解嘲》“衰齡逾五十”推算),字景文,笠澤(今江蘇蘇州)人。曾出仕,“十年不調”(本集卷二《參選有感》),退居邑同裏鎮,築順適堂,以杜甫詩“洗然順所適”得名。與陳起等有唱酬。有《順適堂吟稿》五卷。事見清同治《蘇州府志》卷四八。 葉茵詩,以清顧氏讀畫齋刊本爲底本,校以汲古閣影宋鈔本(簡稱汲古閣本)。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序