愁。 知不。 空白頭。 心事驚秋。 歸興滿滄洲。 貂蟬雖出兜鍪。 功名有愧黑貂裘。 夷齊與盜蹠總荒丘。 無非蘧蘧栩栩夢莊周。 空教笑倒江上煙雨汀鷗。 一琴一劍一童一鶴一茶甌。 自不須苦苦高臥元龍百尺樓。 著眼看翻雲覆雨處豪傑總成羞。 牙旗金甲蹇馿破帽窮通一任前修。 五湖千萬頃明月則儘可棹歌橫釣舟。
累字戲作解愁吟簡舊同寮
譯文:
這首詩整體的翻譯如下:
愁啊愁。
可知道這愁意嗎?
白白地就到了滿頭白髮的時候。
心中的事因秋景而驚起哀愁。
歸隱的念頭在那蒼茫的水邊滿溢心頭。
雖然有人能從行伍中獲取顯貴(貂蟬指代顯貴,兜鍪指頭盔,代行伍),
但我對於求取功名之事卻自覺有愧於身上這黑貂裘。
伯夷、叔齊那樣的賢士與盜蹠那樣的惡人,最終都化作了荒丘。
這世間無非就像莊子夢蝶那樣,是虛幻的一場夢罷了。
徒然地讓江上煙雨之中的汀洲之鷗笑話我。
我有一把琴、一把劍、一個書童、一隻仙鶴,還有一個茶甌相伴。
自然不必像陳登(元龍)那樣苦苦高臥在百尺樓上。
睜大眼睛看看這世事反覆無常之處,那些所謂的豪傑最終也會感到羞愧。
有人手握牙旗、身披金甲威風凜凜,有人騎着蹇驢、戴着破帽窮困潦倒,這命運的好壞就聽從前賢的安排吧。
五湖有千萬頃的水面,還有那皎潔的明月,我儘可以划着船、唱着歌、橫放着釣舟自在生活。
納蘭青雲