首頁 宋代 釋了惠 頌古 頌古 6 次閱讀 朗讀 糾錯 宋代 • 釋了惠 雪峯踏者僧不殺,長生扶者僧不起。 可憐一束爛枯藤,狼藉至今愁滿地。 譯文: 雪峯禪師面對着那僧人,沒有采取誅殺等激烈的手段;長生禪師扶起那僧人,可僧人卻再也起不來了。 真讓人覺得可惜啊,那原本就如同爛掉的枯藤一般的事物,一直到如今都還七零八落的,彷彿滿世界都被這愁苦所籠罩。 注:這首詩可能蘊含着禪理,詩句中涉及的“雪峯”“長生”以及“踏者僧”“扶者僧”或許有佛教公案等特定的背景含義,以上翻譯是結合字面意思進行的,若要深入理解還需結合相關的佛教知識和背景。 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 宋詩 詠物 託物寄情 傷懷 關於作者 宋代 • 釋了惠 釋了惠(一一九八~一二六二),蓬州蓬池(今四川儀隴南)人。年十九出家受具,初謁壞庵照於昭覺,後出三峽,由湖湘至江浙,謁浙翁琰、高原泉、無準範、石田董、妙峯善諸禪師。歷住平江府定慧、溫州雁山能仁、江州東林、慶元府天童景德、瑞巖山開善諸禪寺。理宗景定三年卒,年六十五。有《西巖了惠禪師語錄》一卷,收入《續藏經》。事見《語錄》及所附大觀撰《行狀》。 釋了惠詩,以輯自《語錄》的偈頌、及其中單編的詩編爲二卷,輯自他書者附於卷末。 淘宝精选 复制淘口令 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 納蘭青雲 × 發送