小槽真珠太森嚴,兵廚玉友專甘醇。 兩家風味欠商略,偏剛偏柔俱可憐。 使君袖有轉物手,鸕鷀杓中平等分。 更憑石髓媒妁之,混融並作一家春。 季良不用笑伯高,張竦何必譏陳遵。 時中便是尼父聖,孤竹柳下成一人。 平雖有智難獨任,勃也未可嫌少文。 黃龍丙魏要兼用,姚宋相濟成開元。 試將此酒反觀我,胸中問學當日新。 更將此酒達觀國,宇宙皆可歸經綸。 書生觸處便饒舌,以一貫萬如斲輪。 使君聞此卻絕倒,罰以太白眠金尊。
酒有和勁
譯文:
小槽中流出的真珠酒味道濃烈峻厲,兵廚釀造的玉友酒則十分甘醇。
這兩種酒的風味各有特點,一個太剛猛,一個又太柔和,都有些讓人覺得可惜。
使君大人您有神奇的本領,能把這兩種酒用鸕鷀杓公平地調配在一起。
再憑藉石髓來調和它們,讓它們完美融合,化作一片美好的春意。
就像東漢的季良不用嘲笑伯高,西漢的張竦也不必譏諷陳遵。
行事能夠合乎時宜、恰到好處,這就是孔子所推崇的聖人境界,讓孤竹君的兩個兒子伯夷、叔齊和柳下惠這樣不同風格的人也能融合爲一體。
陳平雖然有智謀,但也難以獨自承擔所有事務;周勃或許被認爲缺少文采,但也不能嫌棄他。
像漢代的黃霸、龔遂、丙吉、魏相這些名臣都要兼而用之,唐代的姚崇和宋璟相互配合成就了開元盛世。
試着用這調和好的酒來反觀自身,我們胸中的學問也應該每天都有所更新。
再用這酒的調和之道來宏觀地看待國家,整個宇宙萬物都可以納入我們經天緯地的規劃之中。
書生我每遇到事情就愛多嘴,用一個道理貫穿萬事就如同熟練地砍木做車輪一樣。
使君大人聽了我這些話,笑得前仰後合,罰我像李白一樣醉眠在酒杯旁。
納蘭青雲