故居廌山東,十載去不還。 故人廬峯北,一念長周旋。 風波既渺藐,歲月空推延。 園地益新好,亭館故依然。 憶昔紫陽翁,沉醉春風前。 登覽意有會,攜提筆如椽。 銀鉤並鐵畫,燦爛疑蛇蜒。 至今雕樑上,日夕生雲煙。 觸事多思遠,撫景良獨妍。 秀色可覽結,嵐光渺無邊。 斯文與斯亭,千古垂不刊。
自詠
譯文:
我曾經居住在廌山的東邊,一晃十年過去都沒能再回去。
我的老友住在廬峯的北面,我心裏一直惦記着他。
人生的風波如此渺茫難測,歲月就這樣白白地流逝、拖延。
我故居的園圃和土地變得越發美好嶄新,亭臺館舍還和過去一樣。
回憶往昔,紫陽先生(朱熹)也曾沉醉在春風之中。
他登高遊覽有所感悟,便拿起如椽的大筆書寫。
他筆下的字如同銀鉤鐵畫一般剛勁有力,筆畫曲折連綿,就像蜿蜒的蛇,燦爛奪目。
直到如今,那雕樑之上,彷彿日夜都縈繞着雲煙般的靈韻。
每遇到一些事情,我就會陷入悠遠的思緒中,面對眼前的景色,我獨自細細品味其中的美好。
那秀麗的景色可以讓人盡情觀賞攬結,山間的霧氣和光影茫茫無邊。
這美好的文章和這座亭子,將會千古流傳,永不磨滅。
納蘭青雲