嘉定之間,公壯我少。 意氣盡同,豈但同調。 衆誇蠅聲,而出蚓竅。 一唱十和,撫掌稱妙。 公獨雄渾,間見奇峭。 如行空麟,如追風驃。 擁絮曦簷,煬袍夜燎。 俄聚忽散,人事難料。 遙睇吳雲,夐絕閩徼。 每得尺書,恍陪色笑。 龍鍾出嶺,隻影自吊。 回思歲月,真過野燒。 僂指舊遊,半墮縹渺。 叫公不應,一燈誰紹。 銖香後時,幸毋我誚。 飛錫何之,山深猨嘯。
祭侃古樵塔
譯文:
在嘉定年間,您正當壯年,我還年少。咱們意氣相投,可不只是志趣相同這麼簡單。
當時衆人誇讚那些如同蒼蠅嗡嗡、從蚯蚓孔洞發出的聲音般的詩文,一人起唱,十個人應和,還拍手稱妙。但唯有您的詩文風格雄渾,偶爾還展現出奇特峭拔的風采。就好像在天空中行走的麒麟,又如同追逐疾風的駿馬。
那時我們或是在早晨的屋檐下擁着棉絮取暖,或是在夜裏烤着火暖着袍子。相聚和離散如此突然,人事真是難以預料。
我遠遠眺望吳地的雲彩,您卻遠在福建那偏遠的邊界,與我隔絕。每次收到您的書信,我彷彿就能陪在您身邊,看到您的笑容。
我老態龍鍾地離開山嶺,形單影隻地自我傷悼。回首往昔歲月,真如野火般轉瞬即逝。屈指細數昔日一同遊玩的人,大半都已如縹緲的雲煙般消逝不見。
我呼喚您卻得不到回應,您的詩文風格又有誰能繼承呢?我現在纔來祭祀您,獻上這點香,希望您不要責怪我。
您的靈魂如今飄向了何處?只聽見深山裏猿猴的悲嘯聲。
納蘭青雲