學問淵源汲綆深,逢時肯作子光瘖。 平泉舊圃多奇石,栗裏閒居只素琴。 終竟封侯憑燕頷,莫誇對客割牛心。 向來謝傅遊山伴,尚有白頭支道林。
次曾都倉韻
譯文:
這首詩用比較文雅的語言來表達觀點,以下是逐句翻譯成相對通俗易懂的現代漢語:
你學問的根基就像那深深井中汲取水源的長繩一般深厚,生逢好時代,怎會像子光那樣沉默不言。
就如同平泉莊舊日的園圃裏有衆多奇異的石頭,你也有獨特的才具;又好似陶淵明在栗裏閒適隱居時只伴着一把樸素無華的琴,你安於淡泊。
最終能否封侯拜相,往往要憑藉像班超那樣有“燕頷”之相的貴相機遇,可不要只知道像楊修那樣對着客人割牛心來炫耀才華。
過去像謝安那樣喜愛遊山玩水的一羣友人之中,還有像白頭的支道林這樣有見識、有風骨的人物存在呢。
註解:“子光瘖”“平泉舊圃”“栗裏閒居”“燕頷”“割牛心”“謝傅”“支道林”都有典故,在翻譯裏爲了便於理解做了簡單化處理。
納蘭青雲