少卿入胡庭,明妃辭漢殿。 君恩如雨絕,生死難再見。 至忠反爲逆,至美反爲賤。 含冤天地間,日月爲誰轉。 河梁泣滿衣,琵琶啼背面。 千年傳樂府,曲變恨不變。 常恐胡冢傍,夏月零霜霰。
古怨
譯文:
這是一首感嘆王昭君和李陵遭遇的詩,以下是它的現代漢語譯文:
當年,李陵出使匈奴,踏入那異域的朝堂;王昭君也辭別了大漢的宮殿,遠嫁塞外。君王的恩寵就像雨停了一般斷絕,從此生死相隔,難以再相見。
像李陵這般對國家至忠之人,卻被誣陷成叛逆;王昭君這樣傾國傾城的美人,反而變得低賤。他們含着冤屈存於天地之間,日月啊,究竟是爲誰而轉動呢?
李陵與蘇武在河梁分別時,淚水打溼了衣裳;王昭君抱着琵琶,背過身去,暗自悲啼。
他們的故事歷經千年,被編入樂府傳唱,雖然曲調或許有所變化,但那深深的怨恨卻始終未曾改變。我常常擔心,在王昭君塞外的墳墓旁,即便到了夏天,也會降下寒霜和霰雪,彷彿連天地都在爲他們的冤屈而悲泣。
納蘭青雲