当今称文宗,斗南一和仲。 掣鲸力倒海,兰苕不同梦。 百年日苦短,千载事谁共。 赋诗推义山,论旧数季重。 客持邀我读,欢喜蹋破瓮。 疾抄畏纸尽,饥诵忘浆冻。 欲传换骨方,伎工恐无用。 涂窗谩成鸦,过门任题凤。 唐僧句月炼,一步不敢纵。 高参鬼僊吟,下比古佛颂。 湖江大国楚,宫阙天府雍。 小大材则殊,未易求折衷。 公文如珠玉,盛世盍包贡。 一鹗剡交腾,万牛挽难动。 造物或困之,鬰怒使快痛。 晋康名远郡,侯印亦久弄。 蜃嘘横跨海,龙潜中兴宋。 年丰秔稌多,守醉宾客从。 时时写乌丝,虹光穿屋栋。 祖帐在何时,行色当倥偬。 相期远公社,后会邈澒洞。 拟办酒椀招,更出虎溪送。
和徐国录韵
译文:
在当今文坛,大家都称誉那斗南之地的和仲为文章宗师。他有着能掣起巨鲸、力可倒海般的笔力,与那些只追求绮丽纤巧(如兰苕般)文风的人志趣完全不同。
人生百年,时光总是苦短,可千古以来的大事,又有谁能与他一同探讨呢?作诗方面大家推崇李商隐,论起旧交则提及吴质。
有客人拿着您的诗邀我品读,我欢喜得简直要把瓮都踏破了。我急忙抄写,生怕纸张不够用;如饥似渴地诵读,连寒冷和口渴都忘记了。
我虽想得到能让诗文脱胎换骨的方法,但即便技艺再精湛,恐怕在您面前也没什么用处。我胡乱涂写,就像在窗上画鸦一样不成样子;路过您家门,也只能像当年吕安题凤那样,自愧不如。
唐代的诗人作诗如同炼月一般精益求精,每一步都不敢放纵随意。您的诗往上可以和鬼仙的吟唱相媲美,往下也可比得上古佛的颂词。
那湖江之地宛如大国楚国,宫阙所在就像天府雍州。大小事物、不同的才学各有差异,实在难以找到一个折中的评判标准。
您的文章就如同珠玉般珍贵,在这盛世之中,为何不把它们贡献出来呢?您如一只鹗鸟,声名在剡地四处传扬,即便有万头牛来拉也难以动摇您的才华。
或许是造物者有意让您困顿,激发您郁怒之情,从而写出畅快痛切的作品。您在晋康这样偏远的郡城为官,也曾长久掌管侯印。那里有蜃气横跨大海的奇景,有龙潜于此而期待中兴大宋的祥瑞。
年成丰收,粳稻众多,您作为太守常常喝得微醉,宾客们也都追随相伴。您时时在乌丝栏上书写诗文,那虹光仿佛能穿透屋栋。
不知您何时会有饯行的祖帐之会,到时候行色一定很匆忙。
我们相约在那远公社,只是这以后的相会不知要到何时,仿佛那浩渺混沌的宇宙一般难以预期。我打算准备酒碗来招待您,还会像慧远送陶渊明那样一直送到虎溪之外。
纳兰青云