師荒村古廟兮,人紺宇蓮宮。 師紙錢堆裏兮,人瓔珞聚中。 師撈{丷/八}摝蜆兮,人打鳳羅龍。 師鱣鮮枯槁兮,人玉食雍容。 師與人隠顯各異兮,卷舒一同。 爲華嚴之弟兮,不入華嚴保社。 爲洞山之子兮,不紹洞山門風。 欲遯其跡跡愈著,欲晦其名名愈崇。 夫能謹初護末,不沿他酒檯盤兮,人莫知師之所知。 師獨樂其樂,樂亦無窮。 果如是兮,安有今日。 持短尺以量虛空,磨淡墨以邈虛空者哉。
蜆子贊 其一
譯文:
這位師傅身處荒村的古老廟宇,而其他人卻在華麗的佛寺宮殿之中。
師傅周圍是燒祭的紙錢堆,別人身邊卻是瓔珞珍寶匯聚。
師傅在水中撈取蜆子爲生,別人卻在追逐着功名利祿,就像捕捉鳳凰、網羅蛟龍一般。
師傅喫着乾瘦的鹹魚,生活困苦,別人卻享用着珍饈美味,舉止雍容華貴。
師傅和衆人,在或隱或顯的生活狀態上大不相同,但在對事物的收放應對方面卻有着相同的道理。
他本是華嚴宗的傳人,卻不加入華嚴宗的社團。
他身爲洞山禪師的弟子,卻不繼承洞山派的門風。
他想要隱匿自己的蹤跡,可蹤跡卻越發顯著;想要隱晦自己的名聲,名聲卻越發尊崇。
他能夠從始至終謹慎行事,不沾染他人酒食的沾染,別人根本不瞭解師傅內心的智慧。
師傅獨自享受着自己的快樂,這快樂沒有盡頭。
如果真的是這樣,又怎會有如今這般情況呢?
就如同拿着短尺去丈量虛空,磨着淡墨去描繪虛空一樣,難以做到真正理解他啊。
納蘭青雲