絳闕清都舊姓名,此生落魄任天真。 橫窗古硯前朝水,掛壁閒琴幾日塵。 幽草莫鋤沿日靜,落花不掃襯苔勻。 倩風來作關門僕,借月權爲伴酒人。 書吏無言舌滋味,關山不動畫精神。 有茶不作蝸牛戰,無夢可爲蝴蝶身。 一得自家慵底事,幽禽簷外一般春。
慵庵
譯文:
我本在仙宮有着尊貴的名姓,可這一生卻窮困失意,不過我依舊放任自己保持着率真的本性。
橫放在窗邊的古老硯臺裏,還留着前朝就有的水;掛在牆壁上的閒置古琴,已經積了好些日子的灰塵。
那幽靜的小草不用去鋤,就讓它們在日光下靜靜生長;飄落的花瓣也不必清掃,它們正好襯托着青苔,分佈得均勻自然。
我請風兒來充當關門的僕人,借明月暫時作爲陪我飲酒的友人。
書吏默默無言,彷彿在品味着生活的滋味;遠處的關山靜靜矗立,猶如一幅有精神的畫卷。
有茶的時候,我也不參與那像蝸牛角爭鬥般的俗事;沒有夢的時候,也不必化作蝴蝶去追尋虛幻。
一旦領悟了自己這份慵懶的真諦,就會發現連屋檐外的鳥兒,也和我一同享受着這美好的春光。
納蘭青雲