水澄秋月現,雲散春山出。 鏡內影去來,杯中形出沒。 釋氏慧之源,儒者誠之骨。 忘軀見天機,灰心契造物。 落花問啼鳥,流水噪幽石。 不如窗間雲,不如屋角月。 此意誰與論,知音更何說。 悄如寒巖煙,寂似陰崖雪。 棲神要山林,晦跡老巖穴。 吾當叫張葛,起與共散發。
定齋爲楊和甫賦
這不是一首古詩詞,而是一首古體詩。以下是這首詩翻譯成的現代漢語:
水面澄澈,秋天的月亮清晰地倒映其中,就像從水中浮現出來;雲朵散開,春日的山巒展露風姿,好似從雲霧裏探出頭來。
就如同鏡子裏面的影像來來去去,杯子裏面的影子時隱時現。
這是佛家智慧的源頭,也是儒家誠信的根本。
忘卻自身的存在,方能窺見自然的奧祕;讓內心如死灰般平靜,才能契合天地萬物的造化。
飄落的花瓣似乎在向啼叫的鳥兒詢問着什麼,流淌的溪水撞擊着幽深的石頭,發出喧鬧的聲響。
然而這一切,都比不上窗前那悠悠的雲朵,也比不上屋角那皎潔的月光。
這樣的意境和感悟能和誰去談論呢?就算遇到知音,又何須多言呢?
心境靜謐得如同寒巖上縹緲的煙霧,寂靜得好似陰崖上堆積的白雪。
想要讓精神有所棲息,就要歸隱山林;想要隱匿蹤跡,就該終老於巖穴之中。
我應當呼喚張道陵和葛洪這些道家仙人,喚醒他們,與我一同披散着頭髮,逍遙自在。
納蘭青雲