憫時命之不當兮,去重華之日遠。 懷貞愨之操行兮,遭此世之淟涊。 志浩蕩以耿介兮,思低迴而蹇產。 衆日進而蔽壅兮,何靈脩之爲怨。 固時俗之俇儴兮,背矩矱而不可化。 獨好修以增姱兮,宜反謂餘以多詐。 惟天地之可正兮,指黃泉以爲期。 欲予屈心以從俗兮,雖九死其猶不忍爲。 執太原之獶兮,蹈焦原之峻。 世沈淖而莫予知兮,吾愈岧嶤而自信。 昔伯陽之逢紛兮,時亦云其遑遑。 繄周公不復夢兮,曷疑尼父之惋傷。 陰與陽其轇轕兮,天與地其回薄。 八柱將撓兮,四極安託。 嗟予生之多艱兮,哀衆命之將落。 願披志而抽憑兮,思自近而不可得。 獨挹抑而無誰語兮,怊茫洋而焉極。 涕淫溢而澒溶兮,面高穹而嘆息。 吾將遯俗以潔居兮,從巢父於箕山。 採三秀而咽蒼柏兮,聊以終吾之永年。 哀山谷之多風兮,霰雪冥冥而不見天。 豺狼縱目以相嗥兮,虎豹羣而食人。 信自適而無所兮,蹇淹留而戃恍。 目眈眈而外浮兮,精專專而獨往。 搴太清以爲佩兮,攬灝氣以爲圭。 芳颯遝而並御兮,豈獨椒桂與江蘺。 厭此世之多囂兮,將遠跳而去之。 揭太乙之長竿兮,建招搖之飛旗。 天吳爲餘奔走兮,龍伯爲餘指麾。 折鄧林以爲策兮,眇八合而驅馳。 左裾拂乎崑崙兮,右袂掩乎月窟。 訪混沌之所止兮,超青冥而荒忽。 撫盤古之頂兮,挽天皇之臂。 敘餘心而敶詞兮,曷爲乎鴻荒之不再世。 吾將揭北斗而量九州兮,均人命之所與。 定日月之所舍兮,使長照臨此下土。 又恐羣靈之好讒兮,俾上帝之憑怒。 不照餘之精誠兮,吾將安訴。 臨天路而徬徨,魂廷廷兮失度。 亂曰:邅余車以來歸兮,曾何足以舒憂。 羌靈脩之不吾祐兮,於今之人其何尤。 懷餘情而終古兮,聊與化而逍遙。
憫時命
我悲嘆自己生不逢時啊,距離聖君虞舜的時代已經那麼遙遠。
我懷着忠貞誠實的操守品行啊,卻遭遇這污濁不堪的世道。
我的志向遠大而正直啊,思緒卻糾結而不暢。
衆人一天天得勢而矇蔽君王啊,爲何聖明君主也對我心生埋怨。
這本就是世俗的浮躁混亂啊,他們背離規矩且難以教化。
我獨自喜好修身以增添美好啊,卻反而被說成狡詐虛假。
只有天地可以爲我作證啊,我指着地泉立下誓言。
要我委屈心意去順從世俗啊,即使死上多次我也絕不忍心去做。
我手持太原的獼猴啊,踏上焦原的險峻之地。
世間沉溺污濁而無人理解我啊,我卻更加高潔而自信。
往昔老子遭遇亂世啊,那時也是忙亂彷徨。
周公不再進入孔子的夢境啊,難怪孔子會那麼悲傷。
陰陽相互糾纏啊,天地相互激盪。
支撐天地的八根柱子將要彎曲啊,四方的邊際又能依託何處。
可嘆我一生多災多難啊,哀傷衆人的命運即將衰落。
我想抒發心志和情懷啊,想從身邊的事做起卻無法實現。
我獨自抑鬱而無人傾訴啊,惆悵迷茫不知何處是盡頭。
淚水不斷流淌啊,我對着蒼天嘆息。
我將遠離世俗去潔身獨居啊,追隨巢父到箕山隱居。
採摘靈芝仙草,咀嚼蒼柏啊,姑且以此來度過我的餘生。
哀傷山谷中風那麼大啊,霰雪紛紛使天空都看不見。
豺狼睜大眼睛相互嗥叫啊,虎豹成羣地喫人。
我隨心自在卻無處可去啊,只能徘徊停留而神思恍惚。
我目光專注而向外探尋啊,精神專一而獨自前行。
我摘取天空的星辰作爲佩飾啊,攬取浩然之氣當作玉圭。
衆多香草一起散發芬芳啊,豈止是花椒、肉桂和江蘺。
我厭惡這世間的喧囂啊,將要遠遠地逃離。
舉起太乙星般的長竿啊,豎起招搖星般的飛旗。
天吳爲我奔走效勞啊,龍伯爲我指揮調度。
折下鄧林的樹木當作馬鞭啊,放眼八荒去馳騁。
我的左衣襟拂過崑崙山啊,右衣袖遮住月窟。
去尋訪混沌居住的地方啊,超越青天而迷茫恍惚。
撫摸盤古的頭頂啊,挽着天皇的手臂。
傾訴我的心意,鋪陳言辭啊,爲何那鴻蒙初開的時代不再重現。
我要舉起北斗星去衡量九州啊,使衆人的命運公平合理。
確定日月停留的位置啊,讓它們長久照耀這片大地。
又怕衆神喜好進讒言啊,致使上帝發怒。
不理解我的一片精誠啊,我又能向誰傾訴。
我面對上天的道路彷徨不定啊,靈魂慌亂而失去分寸。
尾聲說:掉轉我的車子歸來啊,這又怎能排解我的憂愁。
聖明君主不保佑我啊,如今的人又有什麼可責怪的。
我懷揣着這份情感直到永遠啊,姑且順應自然去逍遙自在。
评论
加载中...
納蘭青雲