三十六洞天下奇,三十六峯名武夷。 武夷山中溪九曲,曲曲瀉出清漣漪。 溪南溪北山對立,拔地插天幾千尺。 或如丹砂丹,或如碧玉碧。 東望開樓臺,南顧儼城壁。 廩庾積其西,車蓋列其北。 磊磊落落不可名,怪怪奇奇神所刻。 草木不移寒暑心,巖巒長帶煙霞色。 太玄姥,武夷君,幔亭虹橋凌紫雲。 曾孫宴罷桑海變,長琴短鼓空紛紛。 魏公子,張真人,嗜酒一謫八百春。 功成白日生羽翼,巔崖靈蛻猶如新。 我欲冥搜極幽遠,櫂船朝去暮忘返。 峯迴嶂合忽復迷,安得飛梯宿雲巘。 鸞鶴去兮猿猱啼,恍空中兮聞金雞。 石齧足兮濺濺,風吹衣兮悽悽,洄洑縈折。 谽谺崔嵬,石堂真館豁然而中開。 壑舟不墜棧不朽,至今藥爐丹鼎髣髴千仞之層崖。 目亦不能盡,心亦不能惻。 桃源風景未復見,柯山日月難重得。 鼓餘枻兮潺湲,乘驚波兮下前灘。 瞬息兮回首,失向來兮巑岏。 嗚呼,列仙高拱兮宅玄都,二聖繼御兮恢炎圖。 措斯世於平乂,應皇家兮瑤符。 臣守藩兮南國,臣傾心兮北極。 山之高兮水之深,祝吾皇兮壽千億。
壽千億
三十六洞是天下的奇景,三十六座山峯讓武夷聞名於世。
武夷山中溪流彎彎曲曲有九曲,每一彎折處都流淌出清澈的波紋。
溪水南邊和北邊的山峯兩兩相對,它們拔地而起,高聳入天有幾千尺。
有的山峯紅如丹砂,有的山峯綠似碧玉。
向東望去,山峯好似樓臺敞開;向南看去,山峯儼然是城牆壁壘。
西邊的山峯像堆積的糧倉,北邊的山峯如排列的車蓋。
這些山峯姿態萬千,難以用言語形容,它們奇形怪狀,像是神靈雕刻而成。
山中的草木不會因寒暑變化而改變本性,山巒長久地帶着煙霞的色澤。
傳說中的太玄姥、武夷君,曾在幔亭峯的虹橋上凌雲踏紫雲。
他們的曾孫宴會結束後,世間已滄海桑田,只留下那長琴短鼓的聲音空自紛紛作響。
魏公子和張真人,因嗜酒被貶謫下凡八百年。
他們功成之後白日飛昇,生出羽翼,山頂上他們留下的靈蛻還像新的一樣。
我想要深入探尋這幽遠的地方,划着船清晨出發,傍晚都忘了返回。
山峯迴繞、山巒閉合,我忽然迷失了方向,怎樣纔能有飛梯讓我住宿在雲霧繚繞的山峯上呢?
鸞鶴飛走了,猿猴在啼叫,恍惚中彷彿在空中聽到了金雞的鳴叫聲。
石頭硌着我的腳,溪水濺起水花,寒風吹動我的衣裳,讓人倍感淒涼。溪水迴旋曲折,山谷深邃、山峯高聳,石堂和道觀豁然在中間敞開。
像壑舟一樣的山石不會墜落,棧道也不會腐朽,至今那千仞高的懸崖上還彷彿能看到藥爐和丹鼎的影子。
眼睛看不盡這美景,內心也難以完全感受其中的奧祕。
桃花源那樣的風景未曾見到,柯山那樣的仙境歲月也難以再得。
我划動船槳,在潺潺流水中前行,乘着驚濤駛向前面的灘塗。
一瞬間回頭望去,剛纔那險峻的山峯已經不見了。
唉,各位仙人高高在上居住在玄都,太祖、太宗兩位聖君相繼統治,恢宏了大宋的基業。
讓這世間太平安定,應驗了皇家的祥瑞之兆。
我在南方守衛藩地,我一心向着朝廷。
山那麼高,水那麼深,祝願我們的皇上能夠長壽千億歲。
评论
加载中...
納蘭青雲