三十六洞天下奇,三十六峰名武夷。 武夷山中溪九曲,曲曲泻出清涟漪。 溪南溪北山对立,拔地插天几千尺。 或如丹砂丹,或如碧玉碧。 东望开楼台,南顾俨城壁。 廪庾积其西,车盖列其北。 磊磊落落不可名,怪怪奇奇神所刻。 草木不移寒暑心,岩峦长带烟霞色。 太玄姥,武夷君,幔亭虹桥凌紫云。 曾孙宴罢桑海变,长琴短鼓空纷纷。 魏公子,张真人,嗜酒一谪八百春。 功成白日生羽翼,巅崖灵蜕犹如新。 我欲冥搜极幽远,櫂船朝去暮忘返。 峰回嶂合忽复迷,安得飞梯宿云𪩘。 鸾鹤去兮猿猱啼,恍空中兮闻金鸡。 石啮足兮溅溅,风吹衣兮凄凄,洄洑萦折。 谽谺崔嵬,石堂真馆豁然而中开。 壑舟不坠栈不朽,至今药炉丹鼎髣髴千仞之层崖。 目亦不能尽,心亦不能恻。 桃源风景未复见,柯山日月难重得。 鼓余枻兮潺湲,乘惊波兮下前滩。 瞬息兮回首,失向来兮巑岏。 呜呼,列仙高拱兮宅玄都,二圣继御兮恢炎图。 措斯世于平乂,应皇家兮瑶符。 臣守藩兮南国,臣倾心兮北极。 山之高兮水之深,祝吾皇兮寿千亿。
寿千亿
译文:
三十六洞是天下的奇景,三十六座山峰让武夷闻名于世。
武夷山中溪流弯弯曲曲有九曲,每一弯折处都流淌出清澈的波纹。
溪水南边和北边的山峰两两相对,它们拔地而起,高耸入天有几千尺。
有的山峰红如丹砂,有的山峰绿似碧玉。
向东望去,山峰好似楼台敞开;向南看去,山峰俨然是城墙壁垒。
西边的山峰像堆积的粮仓,北边的山峰如排列的车盖。
这些山峰姿态万千,难以用言语形容,它们奇形怪状,像是神灵雕刻而成。
山中的草木不会因寒暑变化而改变本性,山峦长久地带着烟霞的色泽。
传说中的太玄姥、武夷君,曾在幔亭峰的虹桥上凌云踏紫云。
他们的曾孙宴会结束后,世间已沧海桑田,只留下那长琴短鼓的声音空自纷纷作响。
魏公子和张真人,因嗜酒被贬谪下凡八百年。
他们功成之后白日飞升,生出羽翼,山顶上他们留下的灵蜕还像新的一样。
我想要深入探寻这幽远的地方,划着船清晨出发,傍晚都忘了返回。
山峰回绕、山峦闭合,我忽然迷失了方向,怎样才能有飞梯让我住宿在云雾缭绕的山峰上呢?
鸾鹤飞走了,猿猴在啼叫,恍惚中仿佛在空中听到了金鸡的鸣叫声。
石头硌着我的脚,溪水溅起水花,寒风吹动我的衣裳,让人倍感凄凉。溪水回旋曲折,山谷深邃、山峰高耸,石堂和道观豁然在中间敞开。
像壑舟一样的山石不会坠落,栈道也不会腐朽,至今那千仞高的悬崖上还仿佛能看到药炉和丹鼎的影子。
眼睛看不尽这美景,内心也难以完全感受其中的奥秘。
桃花源那样的风景未曾见到,柯山那样的仙境岁月也难以再得。
我划动船桨,在潺潺流水中前行,乘着惊涛驶向前面的滩涂。
一瞬间回头望去,刚才那险峻的山峰已经不见了。
唉,各位仙人高高在上居住在玄都,太祖、太宗两位圣君相继统治,恢宏了大宋的基业。
让这世间太平安定,应验了皇家的祥瑞之兆。
我在南方守卫藩地,我一心向着朝廷。
山那么高,水那么深,祝愿我们的皇上能够长寿千亿岁。
纳兰青云