春冰幕千絲,我箑美無度。 習習南浦秋,受藏憶襲護。 之子思吳鱗,觸熱遙問津。 舉箑寄薄劣,卻暑兼障塵。 荊榛道崎嶇,輕車宜徐徐。 戴星秣驪駒,未午投林廬。 酌月重來期,名言毋重違。 自嗟君是客,忍賦別離詩。
洪扇贈別芮通父
這首詩應該是《以洪扇贈別芮通父》。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
春天裏,製作扇子的薄冰紗就像千絲萬縷般精美,我這把扇子美得簡直無法形容。
記得那南浦秋風習習的時節,我得到它之後就小心地收藏起來,一直用心呵護着。
如今你想去吳地,哪怕天氣酷熱也毅然踏上了遠行的道路,向別人打聽着行程。
我拿起這把扇子送給你,雖只是微薄之物,但它能幫你驅趕暑氣,還能爲你遮擋灰塵。
前方的道路滿是荊棘,崎嶇難行,你乘坐的輕車可要緩緩前行。
你要趁着星光餵飽拉車的馬,爭取不到中午就找到一處能歇腳的住處。
咱們約定好,等你在明月下歸來相聚,你可千萬不要違背這個約定。
我嘆息你如今客遊他鄉,實在不忍心寫下這送別之詩啊。
评论
加载中...
納蘭青雲