短章足光怪,夭矯暮天虹。 俗子仙凡判,詩人伎倆同。 君奚慙有道,吾欲訪無功。 肉眼非弘景,何由見碧瞳。
次韻竹子彬五言二首 其二
你的這首詩可能翻譯起來有點特殊,因爲它屬於次韻詩,保留了不少用典和意象。下面是較爲直白的翻譯:
你這短小的詩篇,那光彩和奇妙之處,就如同傍晚天空中夭矯靈動的彩虹一般。
那些庸俗之人和超凡脫俗的人有着明顯的界限,而詩人們在創作才能上卻大致相同。
你又何必爲自己有高尚的道德而感到慚愧呢,我呀,真想去拜訪像無功先生那樣的高人。
可惜我沒有像陶弘景那樣能識人的慧眼,又怎麼能見到那有着碧色眼眸的神仙般的人物呢。
這裏需要解釋一下,“無功”一般指王績,號東皋子,字無功 ,他是隋末唐初的隱士詩人 ;“弘景”指陶弘景,傳說他有超凡的見識,能識人。“碧瞳”在一些神話傳說裏是仙人的特徵。
评论
加载中...
納蘭青雲