斷機手自訓三珠,彤史遺芳未必如。 子貴面槐陪國論,母賢畫荻課兒書。 百官未講回班禮,千乘空多送葬車。 曾忝樞庭文字友,束芻無路酹丘墟。
挽段夫人二首 其一
這首詩並不是嚴格意義上的古詩詞體裁,而是一首輓詩,下面是將其翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
段夫人您就像當年孟子的母親一樣,親自嚴格教導自己的幾個孩子,您的賢德風範和教育子女的事蹟,就算是載入史冊的賢良女子也未必能比得上。
您的兒子尊貴榮耀,能陪在朝堂參與國家大事的討論,這都得益於您像歐陽修的母親那樣,以荻草代筆、沙地爲紙,用心教導兒子讀書識字。
可惜呀,百官還沒來得及舉行那迎接您榮耀歸來的回班大禮,如今卻只能有衆多的車馬空空地爲您送葬。
我曾經有幸與您在中樞官署共事,結下文字之交,如今卻沒有辦法帶着一束茅草之類的祭品到您的墳前祭奠您。
评论
加载中...
納蘭青雲