五言徽外彈聲古,一點眉間喜色濃。 去莠莆田成沃壤,種花寒地亦春風。 民懷惠愛祠鄉祀,上奮英明即墨封。 不比尋常折楊柳,君侯髦士我衰翁。
丘君雙薦前尹古田三年有遺愛邑人以爲可繼陽巖侍郎洪公今尹孝感又將滿小詩將行
這首詩是送別之作,下面爲你逐句翻譯:
### 首聯
“五言徽外彈聲古,一點眉間喜色濃。”
您吟出的五言詩,就像在琴徽之外彈奏出的古雅之音,韻味悠長;您的眉間滿是濃濃的喜悅之色。
### 頷聯
“去莠莆田成沃壤,種花寒地亦春風。”
您在莆田任職時,去除那些爲非作歹的“莠草”(不良之人),讓莆田變成了肥沃的土地;您到了那寒冷之地任職,就像帶來了春風,在那裏種下美好,讓當地充滿生機。
### 頸聯
“民懷惠愛祠鄉祀,上奮英明即墨封。”
當地的百姓感念您的恩惠仁愛,會爲您建祠堂祭祀您;皇上英明,會像當年封即墨大夫那樣,對您加以重用和封賞。
### 尾聯
“不比尋常折楊柳,君侯髦士我衰翁。”
這可不是尋常的折柳送別。您是傑出的才俊之士,而我只是一個衰老的老頭了。
评论
加载中...
納蘭青雲