擇地喜將父,戴星勤坐曹。 阿奴已傷錦,君子好更□。 大尹徵求寡,先賢撫字勞。 直須琴調古,莫倚棒頭高。
陳郎玉汝之官
### 翻譯
你很孝順,樂意選擇離父親近的地方去任職,總是披星戴月、勤勉地在官署中辦公。
你的兄弟在任上已經因爲經驗不足而把事情辦得不太好啦,你可要好好地進一步把工作做好。
當地長官徵收賦稅的要求比較少,那些前代賢良的官員在治理地方、體恤百姓上可是費盡了心血。
你一定要像彈奏古樸的琴曲那樣,以溫和、仁厚的方式去治理,可千萬別隻依靠嚴厲的刑罰手段來樹立威嚴。
### 註釋說明
- “擇地喜將父”:“將”有奉養之意,意思是選擇任職之地能順便奉養父親,體現孝順。
- “戴星勤坐曹”:“戴星”即披星戴月,形容早出晚歸、辛苦;“坐曹”指在官署辦公。
- “阿奴已傷錦”:“傷錦”出自典故,原意是用不會裁剪的人去裁製美錦,比喻才力不及而貽害於事,這裏說兄弟已在任上有不足。
- “君子好更□”:原詩此處缺字,但結合語境,推測是說要進一步做好工作。
- “大尹徵求寡”:“大尹”指地方長官,“徵求”就是徵收賦稅等要求,說長官徵收不多。
- “先賢撫字勞”:“撫字”指對百姓的安撫體恤,說前代賢官在這方面很操勞。
- “直須琴調古,莫倚棒頭高”:“琴調古”寓意以溫和、傳統的仁政方式治理;“棒頭高”指依靠嚴厲刑罰。
納蘭青雲