李邕眉宇誤人看,敢□□□□□翰。 此去□□□□□,向來上雍從和鑾。 □□□□如前夢,烏不相尋待歲寒。 臨□□□開酒禁,人間不似醉鄉寬。
被旨趣行和計院兄韻 其二
你提供的這首詩存在較多缺字情況,這使得準確完整地將其翻譯成現代漢語有較大難度。不過,我可以嘗試結合已知內容大致翻譯一下:
李邕那不凡的眉宇讓人誤看(這裏“李邕眉宇”可能借指有才能卻未得善用之類,李邕是唐代書法家等,有才華卻命運坎坷),我哪敢妄言自己有文采翰墨。
這次前往(因缺字難以明確具體所指方向等),往昔曾跟隨皇帝的車駕在雍州(“上雍”可能是一個特定地點,“和鑾”指代皇帝車駕)。
(缺字部分的事)就如同之前的一場夢,烏鴉不會相互尋覓直到歲暮天寒(這裏烏鴉的意象比較模糊,可能暗示一種孤獨、冷清,以及在困境中堅守等意味)。
臨近(缺字處不明)打開了酒禁,人間終究不如醉鄉那般寬廣自在。
由於缺字較多,翻譯可能與原詩確切意思有偏差,你可以補充完整詩句內容,以便我更精準地爲你翻譯。
评论
加载中...
納蘭青雲