昔忝玉麟招,主君解衣衣。 於時事會來,中原方鼎沸。 封侯命大謬,更僕談未既。 俯仰四十年,歲月堪累欷。 多壘諸公辱,萬竈大農費。 玁狁至於涇,顓臾近於費。 譬如寢積薪,徒幸火然未。 邊人厭虜暴,別都尚王氣。 管鑰居守尊,袞鉞宗臣貴。 呼吸草檄書,搜揀拔茅匯。 粲粲玄英孫,魯叟之所畏。 枚鄒願遊梁,陳阮亦客魏。 非惟揖將軍,抑可歡大尉。 殺羊必及斟,啖鵝肯移毅。 拙謀鄙畫江,長策在耕渭。 駕馭雄狡服,拊摩軍民慰。 要當掃旄頭,寧論爛羊胃。 病翁越世久,嚼蠟淡無味。 膽薄怯觀井,憂深遑恤緯。 臨分執玉手,苦言君勿諱。
送方蒙仲赴闢江閫分韻得既字
### 翻譯
往昔我曾有幸被玉麟公徵召,主君解下自己的衣服給我穿,對我關懷備至。
當時時機到來,可中原大地正處於一片動盪混亂之中。
我本想着能封侯拜相,可命運弄人,仕途坎坷。這其中的經歷和感慨,即使換了很多人來講述,也說不完。
轉眼間四十年過去了,回首這歲月,真讓人忍不住嘆息。
如今衆多堡壘林立,各方將領有辱使命;大軍屯駐,耗費了國家大量的錢財。
外敵(玁狁)已經逼近涇水,就像顓臾靠近費邑一樣,威脅近在咫尺。
這就好比在堆積的柴草上睡覺,只是僥倖火還沒有燃燒起來罷了。
邊境的百姓厭惡敵人的殘暴,而陪都還留存着帝王的氣象。
掌管都城鑰匙的守將地位尊崇,擁有生殺大權的宗臣身份顯貴。
他們一聲令下,就能迅速起草檄文,選拔人才就像拔起一叢叢茅草一樣,匯聚各方賢才。
你呀,就像那光彩照人的玄英的子孫,連孔子那樣的大儒都敬畏的賢才。
昔日枚乘、鄒陽願意到梁國遊歷,陳琳、阮瑀也曾客居魏國。
你此去不僅可以與將軍們拱手相交,還能讓太尉等大臣歡悅。
殺羊的時候一定會顧及到斟酒之人,喫鵝的時候怎會改變自己的意志。
那些只知道劃江而守的策略實在是拙劣,長遠的良策應該是像在渭水流域屯田耕種那樣發展實力。
要駕馭那些雄健狡黠之人,讓他們心悅誠服;安撫軍民,讓他們得到慰藉。
應當掃平那象徵戰亂的旄頭星,哪裏還去計較什麼濫封官爵的“爛羊胃”之事。
我這病老頭已經超脫世事很久了,生活就像嚼蠟一樣平淡無味。
我膽小得連看井都害怕,憂慮太深,哪裏還顧得上自家的那點小事。
臨分別時,我握着你的手,說些真心話,你可不要忌諱。
### 註釋
這首詩是劉克莊送方蒙仲赴江閫幕府時所作,詩中回顧了自己往昔的經歷,感慨時事艱難,希望方蒙仲能有所作爲,掃平戰亂。詩中用了不少典故,增加了理解的難度,但也體現了詩人深厚的文化底蘊。
评论
加载中...
納蘭青雲