不寐二首 其一

□□憑書作睡媒,夜窗危坐亂書堆。 甫從安樂窩移去,又向華胥國遣回。 轉枕易如炊鬥黍,據梧聽徹奏□□。 □□□□東方白,仍取殘編更闔開。

譯文:

由於原詩中有缺字,在一定程度上影響完整準確的翻譯,但大致能理解詩意並進行翻譯: 我本想靠着讀書來催自己入眠,於是在夜晚的窗前,端坐在雜亂的書堆之中。 剛彷彿在安樂窩裏享受片刻安適,卻又像從華胥國(傳說中的夢境之國)被遣送回來。 輾轉反側想要換個姿勢入睡,就像煮一小鬥黃米那樣容易(這裏是反語,實際是說入睡艱難),我斜靠着梧桐樹,一直聽到那奏樂(因缺字難以明確是什麼奏樂)結束。 不知不覺間東方已經泛白,我仍舊拿起沒讀完的書籍,反覆地翻開又合上。
關於作者
宋代劉克莊

劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號後村。福建莆田人。宋末文壇領袖,辛派詞人的重要代表,詞風豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力於辭賦創作,提出了許多革新理論。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序