送黃承伯
君來別我向番陽,時節初春曉尚霜。
茶褐園林新柳色,鹿胎田地落梅香。
此行硯席多知己,是處樓臺可舉觴。
只恐詔書非久下,槐花又在眼前黃。
譯文:
你前來與我告別,即將前往番陽,此時正值初春時節,清晨的地面上還結着霜。
園林呈現出茶褐色,不過已有了新柳那嫩綠的色彩;田野如同鹿胎的花紋一般,還瀰漫着落梅的清香。
這一趟行程中,你在書房裏會有很多知心好友相伴,所到之處,那一處處樓臺之上都可以舉杯暢飲。
只是我擔心不久之後朝廷的詔書就會下達,到那時,眼前的槐樹花又該黃了(寓意時間流逝,很快又到了某個時節,而你可能會因爲詔命另有他事)。