春秋书大雨,三日已为霖。 如何方春时,终月常积阴。 淙空若泉泻,荡地成渊深。 曾无昼夜别,顾恐山岳沈。 疑是天上河,底漏不可禁。 傍无女娲石,欲补难为针。 又疑坎宫水,阳曜所不临。 何等大鬼物,戏把北斗斟。 谁笼三足乌,冷卧空桑林。 勾芒失权柄,羞耻啼盈襟。 枉杀几树花,恣许泥土浸。 或云天有意,欲使诛荒淫。 田谷彼何罪,芽颖当森森。 一粒且漂溺,不啻千黄金。 路绝吊客行,馁我忧巢禽。 风声怒打屋,寒气狞穿衾。 况我出山远,久次兹江浔。 嗟嗟岁月晚,悠悠金玉音。 无聊但诙笑,有得还歌吟。 莫怪旅愁甚,旅人千万心。
中春苦雨书怀
译文:
在古代的史书《春秋》里,记载过下大雨的事,要是连下三天雨就称得上是霖雨了。可如今正值仲春时节,怎么能整月都一直阴沉沉的呢?
雨水从高空倾泻而下,就像泉水从山间奔流,大地上被雨水冲刷出一个个深深的水潭。这雨不分白天黑夜地下着,真让人担心连山岳都会被淹没。
我怀疑这是天上的银河底部破了个大口子,根本没法止住这汹涌的水流。可身边又没有女娲补天时用的五彩石,就算想补也找不到合适的工具。
又猜测或许是掌管北方水的坎宫之水泛滥了,连太阳的光辉都无法照到这里。也不知道是哪个厉害的鬼物,竟在那里肆意地把北斗当作酒勺来舀水玩耍。
那能带来光明的三足乌,也不知道被谁困住了,只能冷冰冰地卧在空桑林里。掌管春天的勾芒神失去了权力,羞愧得泪流满襟。
这雨胡乱地打落了好几树的花朵,任由它们被泥土浸泡。有人说这是上天有意为之,想要惩罚那些荒淫无道之人。可田里的谷物有什么罪过呢?它们的幼苗本应该茁壮成长、一片繁茂。如今哪怕是一粒谷种都可能被雨水冲走,这损失可远远不止千两黄金啊。
道路都被雨水阻断了,连吊唁的客人都无法通行。我担心那些巢里的鸟儿会被饿死。风声怒吼着拍打房屋,寒气像恶兽一样穿透了我的被子。
况且我远离家乡,长久地停留在这江边。可叹岁月匆匆,我一直盼望着远方亲友的消息却始终没有音信。
百无聊赖的时候我只能勉强开开玩笑,偶尔有所感悟便吟唱几句。别怪我这旅愁如此浓重,出门在外的旅人啊,各有各的忧愁心思啊。
纳兰青云