里中一老妇,行行啼路隅。 自悼未亡人,暮年从二夫。 寡时十八九,嫁时六十余。 昔日遗腹兑,今兹垂白鬓。 子岂不欲养,母岂不怀居。 繇役及下户,财尽无所输。 异籍幸可免,嫁母乃良图。 牵车送出门,急若盗贼驱。 儿孙孙有妇,小大攀且呼。 回头与永诀,欲死无刑诛。 我时闻此言,为之长叹呜。 天民固有穷,鳏寡实其徒。 仁政先四者,著在孟轲书。 吾君务复古,旦旦师黄虞。 赦书求节妇,许与旌门闾。 繄尔愚妇人,岂曰礼所拘。 蓬茨四十年,不知形影孤。 州县莫能察,诏旨成徒虚。 而况赋役间,群小所同趋。 奸欺至骨髓,公利未锱铢。 良田岁岁卖,存者唯莱污。 兄弟欲离散,母子因变渝。 天地岂非大,曾不容尔躯。 嗟嗟孝治王,早晚能闻诸。 吾言又无位,反袂空涟如。
哀老妇
译文:
村里有一位年迈的老妇人,步履蹒跚地走在路边,一边走一边哭泣。
她独自悲叹自己成了寡妇,到了晚年竟与两个男人过日子。
年轻时十八九岁就守寡,嫁人时却已六十余岁。
当年她腹中无子,如今白发苍苍,只能默默承受命运。
孩子难道不想奉养母亲?母亲难道不怀念自己的居所?
因赋税徭役牵连到平民百姓,家财耗尽,再也无力缴纳赋税。
幸好有“异籍”(改籍避役)的法度可依,把她嫁出去,就成了上策。
她牵着车子送别出门,匆忙得如同被贼人驱赶一般。
孩子们、孙儿们纷纷赶来,大喊小叫地依依不舍。
她回头望一眼,与他们永别,心中悲痛欲绝,却没人治罪,也无人救赎。
我当时听到她的诉说,不禁长叹不已。
天下的百姓本来就是有穷苦的,那些孤独无依、无家可归的人,正是他们中的一员。
仁政首先应重视的是这四种基本的善行——养老、安老、救贫、济孤,这一点明明白白写在孟子的书里。
我的君王应当致力于恢复古代的德政,每天都要效法虞舜、黄帝那样的圣君。
现在朝廷还下诏书表彰节妇,许其门庭受到旌表表扬。
可你们这些愚笨的妇人,哪里会说礼法是束缚?
你们这一生飘零四十年,从未有过片刻的温暖与陪伴,形影相吊,独自一人。
州府县官都未能察觉这些苦痛,朝廷的诏令最终都成了空文。
更何况在赋税徭役这件事上,小人更趋利避害,肆意欺压百姓。
欺凌之风已深入骨髓,而官府的所谓公利,却连一文钱都未真正为百姓谋取。
好的田地年年被卖掉,留下的只是荒草败土。
兄弟之间也想要离散,母子之间的亲情也因此被彻底摧毁。
天地虽广大,难道真的能够容得下你们这样悲惨的命运吗?
唉!孝道治世的君主啊,你什么时候才能听到这些百姓的哀叹呢?
我这番话,又没有地位,只能空手挥袖,泪水纵横,无处诉说。
纳兰青云