幽居久不樂,心死如溼灰。 聞言山有池,仙客曾流杯。 披衫向西坐,慾望無崇臺。 何當命遊宴,盡聚不羈才。 顧恐狹隘地,未足開吾懷。 仰手斸河漢,決向天南來。 移舟復轉嶽,壅遏成環回。 橫持北斗柄,量盡酒星醅。 箕踞接下流,一歃空千罍。 八風助吟倡,萬怪供嘲諧。 醉來散發臥,蠅聲視霆雷。 冷笑勢利子,茫茫塵土堆。
和蘇著作麻姑十詠 流杯池
譯文:
我長久地隱居,心情一直不快樂,心就像被水澆溼的灰燼,毫無生氣。
聽說這山裏有個池子,曾有神仙在此進行流杯雅事。
我披着衣衫面向西坐着,放眼望去卻沒有高大的樓臺。
什麼時候能安排一場遊樂宴飲呢,把那些不受拘束的才子都聚集過來。
只是擔心這狹小的地方,不足以讓我開懷盡興。
我真想伸手去挖掘銀河,讓銀河之水向天南傾瀉而來。
讓水流移動船隻、轉動山嶽,再把它攔截起來形成循環的水流。
我橫着握住北斗星的斗柄,用它來舀盡酒星所釀的美酒。
我隨意地張開雙腿坐在水流下游,喝一口就能讓無數酒器見底。
八方之風來助力我們吟詩唱和,世間萬怪都來供我們調笑戲謔。
喝醉了就披散着頭髮躺下來,把蒼蠅的聲音當作雷霆之聲。
我冷笑着那些追逐名利權勢的人,他們就像茫茫的塵土堆,毫無價值。
納蘭青雲