仙御來相慰,解顏良會稀。 病蠲宜養素,趣遠欲忘機。 懲躁能無漸,延齡或可祈。 影搖珠箔細,聲泛細箏微。 委恨餘班扇,流歡入楚衣。 陶潛知夢穩,韓壽畏香飛。 氣爽蒼龍闕,涼生白虎闈。 健資雞距筆,偷撼獸鐶扉。 松下琴心逸,江東鱠縷肥。 宿懷真隠處,終約與同歸。
清風十韻
譯文:
神仙彷彿前來安慰我,能暢快地解開煩悶、盡情相聚的機會實在稀少。
疾病痊癒後正適合涵養質樸的本性,志趣高遠便想忘卻世俗的機巧權謀。
抑制浮躁的心境不能沒有一個漸進的過程,延長壽命或許還可以有所期許。
清風吹來,珠簾的影子微微晃動,輕柔的聲音如同古箏的細弦發出的微弱聲響。
我將遺憾寄託在那班婕妤用過的團扇上,歡暢的感覺隨着清風融入到楚地風格的衣衫裏。
就像陶潛一樣,在這樣的清風中能安穩入眠、美夢連連;又好似韓壽,擔心身上的異香隨風飄散而暴露行蹤。
清風吹得皇宮的蒼龍闕處空氣清爽,白虎闈裏也生出絲絲涼意。
這清爽的風讓我文思泉湧,能更好地藉助雞距筆來書寫;它也偷偷地晃動着獸環門扉。
在松樹下,伴着清風撫琴,心境格外閒適;就着這風品嚐江東鮮美的細切魚肉,味道十分肥美。
我心中一直懷着歸隱的願望,最終還是約定要與這清風相伴,迴歸那真正隱居的地方。
納蘭青雲