惟尧则天舜弗复,诞妃冈极恩亭育。 遏密无闻血盈目,南巡胡为泪染竹。 父轻夫重当何淑,沅湘岸筠烟莓覆。 凝纹叠斑殷郁郁,猿缘鼯号钩辀宿。 朋凄助惋声几哭,賸疑下尤禹湮渎。 功充民戴荷百禄,重晖并耀难停毂。 元居不宁逝如逐,悲啼负冤生莫卜。 卒颠沈澜远昌族,讴讼肇私归永福,柔阴惨尅咎深速。 前睇九山排矗矗,到今云颜愁可掬。
讽虞嫔诗
译文:
这首诗整体较为生僻古奥,且用典较多,以下是大致的现代汉语翻译:
只有尧能够以天为法则,舜也难以再复制他的功绩。那贤德的妃嫔们享受着无尽的恩宠,得到如同天地养育般的关爱。
舜帝去世的消息传来,天下寂静悲悼,满眼所见都是哀伤的人们,血泪盈目。舜帝南巡却一去不返,他的两位妃子娥皇、女英悲伤哭泣,泪水染湿了竹子。
在亲情和爱情之间,若把父亲的情谊看得轻,把丈夫的情义看得重,这怎能算得上是贤淑之举呢?沅水和湘水岸边的竹子,被烟雾和莓苔覆盖。
竹子上凝结的纹路、层层叠叠的斑纹,颜色殷红而浓郁。猿猴和鼯鼠在林间哀号,它们在那如钩辀般弯曲的树枝上栖息。
这些叫声仿佛带着凄凉和惋惜,几乎像是在哭泣。让人不禁怀疑这是大禹治水时留下的隐患。
舜帝功绩卓著,受到百姓爱戴,享受着各种福禄。他和尧帝的光辉一同闪耀,可惜时光匆匆不停留。
舜帝在远方不得安宁,就像被驱赶一样逝去。娥皇、女英悲啼着,背负着冤屈,她们生前的遭遇难以预料。
最终她们沉入波澜之中,她们的族亲却因此繁荣昌盛。人们的歌谣和议论开始私下传颂着她们,仿佛她们去了永福之地。但女子的阴柔之气若变得惨刻,灾祸就会来得又深又快。
向前望去,九座山峰排列得高耸矗立。直到如今,那山间的云雾仿佛都带着愁容,让人看了心生怜悯。
纳兰青云