彼美袁姬兮,柔芳懿懿。 瑤沈蕣瘁兮,追惟弗洎。 陰質弱卑兮,資陽望貴。 壽康攸遂兮,夭愆所利。 北塞南荒兮,偕行萬里。 寧期不修兮,溘然而逝。 奔服勤劬兮,喪爾母子。 恫毒我懷兮,摧傷骨髓。 高旻孔仁兮,皇適予委。 明知有生兮,亦必有死。 無如奈何兮,情思岡已。 倏焉胡往兮,音容莫寄。 餘玩遺香兮,忍孰爲視。 桂山嶄嶄兮,翠攢若指。 曷能可忘兮,我心於此。 西流之日兮,東流之水。 瞬息一去兮,終天遠矣。
袁姬哀辭
譯文:
那美麗的袁姬啊,她溫柔美好、品德高尚。
就像美玉沉入水底、木槿花凋零一樣,想要追思她卻已難以企及。
女子的體質柔弱、地位卑微,本期望依靠男子能獲得尊貴。
本應健康長壽順遂啊,卻遭遇夭折的不幸。
我們一同在北方的邊塞、南方的荒蠻之地,攜手走過萬里行程。
哪裏能料到你如此短壽啊,忽然就與世長辭。
我奔忙操辦喪事,辛勤勞苦,卻失去了你和孩子。
悲痛的毒素在我心中蔓延啊,痛徹骨髓。
上天是如此仁慈啊,將你託付給我。
我明明知道有生就必然有死。
可卻無可奈何啊,我的情思無法停止。
你忽然間去了哪裏啊,音容笑貌都無法再寄託。
我把玩着你留下的香物啊,怎忍心再看這些。
桂山高聳峻峭啊,翠綠的山峯如手指般攢聚。
我怎麼能夠忘記啊,我的心就係在你這裏。
太陽向西落下,江水向東流去。
瞬間就一去不復返啊,你永遠地離我遠去了。
納蘭青雲