彼美袁姬兮,柔芳懿懿。 瑶沈蕣瘁兮,追惟弗洎。 阴质弱卑兮,资阳望贵。 寿康攸遂兮,夭愆所利。 北塞南荒兮,偕行万里。 宁期不修兮,溘然而逝。 奔服勤劬兮,丧尔母子。 恫毒我怀兮,摧伤骨髓。 高旻孔仁兮,皇适予委。 明知有生兮,亦必有死。 无如奈何兮,情思冈已。 倏焉胡往兮,音容莫寄。 余玩遗香兮,忍孰为视。 桂山崭崭兮,翠攒若指。 曷能可忘兮,我心于此。 西流之日兮,东流之水。 瞬息一去兮,终天远矣。
袁姬哀辞
译文:
那美丽的袁姬啊,她温柔美好、品德高尚。
就像美玉沉入水底、木槿花凋零一样,想要追思她却已难以企及。
女子的体质柔弱、地位卑微,本期望依靠男子能获得尊贵。
本应健康长寿顺遂啊,却遭遇夭折的不幸。
我们一同在北方的边塞、南方的荒蛮之地,携手走过万里行程。
哪里能料到你如此短寿啊,忽然就与世长辞。
我奔忙操办丧事,辛勤劳苦,却失去了你和孩子。
悲痛的毒素在我心中蔓延啊,痛彻骨髓。
上天是如此仁慈啊,将你托付给我。
我明明知道有生就必然有死。
可却无可奈何啊,我的情思无法停止。
你忽然间去了哪里啊,音容笑貌都无法再寄托。
我把玩着你留下的香物啊,怎忍心再看这些。
桂山高耸峻峭啊,翠绿的山峰如手指般攒聚。
我怎么能够忘记啊,我的心就系在你这里。
太阳向西落下,江水向东流去。
瞬间就一去不复返啊,你永远地离我远去了。
纳兰青云