嘈雜乘陰雨,跳梁佔廢池。 張脣誰不厭,磔腹帝寧私。 足踏銀牀險,身蒙錦襖癡。 世方多吻士,吾有感於斯。
詰旦思之世豈有不押之韻輒和北山十首 其五
這首詩並不是傳統意義上的古詩詞,而是一首和詩。以下是對它的現代漢語翻譯:
在陰雨天氣裏,它們趁着這嘈雜的氛圍,在廢棄的池塘裏上躥下跳、肆意搗亂。
它們一張開嘴,誰能不心生厭惡呢?即便將它們開膛破肚,天帝難道會有私心去偏袒它們嗎?
它們妄圖攀爬那高高的銀牀,這是多麼危險的舉動;它們還像身披錦襖般不知天高地厚,實在是愚蠢至極。
如今世上正有很多像它們這樣搬弄是非、巧舌如簧的人,我對此深有感觸啊。
這裏詩中的“它們”,結合詩中意象推測,可能是指青蛙之類的小動物,詩人藉此來諷刺世間那些令人厭惡的“吻士”(能言善辯、搬弄是非之人)。
评论
加载中...
納蘭青雲