三笑图
坚白相非是,高虚目送雄。
远公差解事,孔老各牢笼。
译文:
这首诗理解起来有些难度,以下是我尝试给出的现代汉语译文:
那些关于“坚白”的争论相互否定,其实是毫无意义的,就像高谈虚玄之论,只能空自目送英雄豪杰远去(却没有实际作为)。远方的友人还算明白事理,知道把孔子和老子的思想学说都吸纳包容进来。
这里的“坚白”涉及先秦名家公孙龙的“坚白论”,讨论石头的坚硬和白色这两种属性的关系,是很抽象的哲学辩论。“高虚”可能指那些不切实际的高谈阔论。“远公”指代友人,“孔老”分别指孔子和老子,“牢笼”有包容、涵盖之意。不过不同人对这首诗可能有不同理解,译文仅供参考。