諸賢談稷下,孤士臥漳濱。 母亦爲投杼,兒宜勿斲輪。 無書留逐客,有些吊累臣。 一室才容榻,奚煩問疾人。
聞居厚得祠複次韻二首 其一
這首詩是比較有文化內涵和歷史典故的,下面爲你進行現代漢語翻譯:
在當年的稷下學宮,諸多賢才聚在一起高談闊論,而我這個孤獨的人卻像當年臥病在漳水之濱的劉楨一樣,困臥在一旁。
我的母親也如同曾參的母親聽到多次傳言後,相信了曾參殺人的謠言而扔掉織布梭子一樣,受到他人言論影響而對我有所動搖;我啊,也應該像古人所說的那樣,不要去做那超出自己能力的事,就像新手不要輕易去砍削木頭做車輪。
沒有人願意給我這個被放逐的人留下書信,來關心我;倒是可以作一篇像《招魂》那樣的文章,來憑弔我這個被放逐受困的臣子。
我這一間屋子小得僅僅只能容下一張牀榻,哪裏還需要那些來探病問候的人來增添麻煩呢。
納蘭青雲