上丞相平淮頌

皇矣聖宋,立國以仁。 兼愛南北,爰暨介鱗。 蠢茲逆全,假義倈臣。 給以餽餫,列之簪紳。 鷹飽別敭,浸無忌憚。 邊臣戕賊,居民塗炭。 據我鹽城,喻口植幹。 繼逼海陵,恣爲泮奐。 璽書飛下,皇威赫然。 聲罪致討,忿激普天。 許之節鋮,副以金錢。 奮忠效命,誰不爭先。 粵有世臣,虜使元帥。 羅致英才,虓將雲會。 賈勇摧鋒,前無堅對。 逆全授首,維陽城外。 昔平淮蔡,惟斷成功。 至平澤潞,伐謀羣雄。 聖君賢相,視昔則同。 山陽腥羶,一洗而空。 鉅奸伏誅,殊方仰德。 鯨波不驚,狼煙永息。 男耕女桑,四民安職。 玉燭既調,金穰可必。 聖君賢相,益固本根。 廣求民瘼,博盡忠言。 屏除貪吏,澄浴治源。 狂謀不起,國勢常尊。 一介微官,嘗玷策府。 頌我君相,或佔古語。 於萬斯年,受天之祜。 錫公純嘏,眉壽保魯。

偉大啊,神聖的大宋王朝,以仁愛立國。 對南方和北方的百姓一視同仁,就連水中的魚鱉等生靈也被恩澤覆蓋。 那愚蠢的叛逆者李全,假借着道義前來稱臣。 朝廷供給他們糧餉,還讓他們位列士紳之中。 可他們就像喫飽的鷹一樣,放縱飛揚,漸漸肆無忌憚起來。 邊疆的大臣慘遭他們殺害,百姓們生活在水深火熱之中,陷入災難。 他們佔據了我們的鹽城,在喻口安營紮寨。 接着又逼近海陵,肆意遊蕩,爲所欲爲。 皇帝的詔書飛速下達,彰顯出皇家的威嚴。 朝廷宣佈他們的罪行並進行討伐,這讓普天之下的百姓都義憤填膺。 朝廷賜予將領符節和斧鉞,給予豐厚的金錢。 將士們奮勇忠誠,效命國家,誰不爭先恐後呢? 有世代的臣子,作爲抗敵的元帥。 他們招納天下英才,勇猛的將領像雲一樣聚集起來。 他們鼓足勇氣,衝向敵人的鋒芒,面前沒有能夠阻擋的堅固對手。 叛逆者李全被斬首,就在維陽城外。 從前平定淮蔡之亂,是因爲朝廷果斷決策才取得成功。 後來平定澤潞之亂,是靠謀略戰勝了衆多敵人。 如今聖明的君主和賢能的宰相,和往昔一樣英明。 山陽地區那充滿腥羶的污濁之氣,被徹底洗淨。 大奸賊被誅殺,遠方的人們都敬仰朝廷的仁德。 大海風平浪靜,戰爭的烽火永遠熄滅。 男人耕種,女人養蠶織布,士農工商都能安心地從事自己的職業。 四季氣候調和,豐收之年必定會到來。 聖明的君主和賢能的宰相啊,要更加鞏固國家的根本。 廣泛地瞭解百姓的疾苦,廣泛地聽取忠誠的建議。 摒棄貪婪的官吏,讓治理國家的源頭清澈乾淨。 這樣狂妄的陰謀就不會興起,國家的勢力就會永遠尊崇。 我只是一個微小的官員,曾經在策府任職而有愧。 歌頌我們的君主和宰相,或許會引用古人的話語。 願國家千秋萬代,承受上天的福佑。 願上天賜予您大富大貴,長壽安康。 需要說明的是,“上丞相平淮頌”是一首頌詩,描述的是南宋時期平定李全叛亂之事,詩中一些歷史背景性內容在翻譯中儘量結合史實進行了意譯,以方便理解。
關於作者

邢凱,字廷舉,號坦齋(清同治《武寧縣誌》卷二三),武寧(今屬江西)人。寧宗嘉定七年(一二一四)進士。理宗紹定二年(一二二九)除祕書省正字。歷通判吉州,知江陰軍,累官吏部侍郎。有《坦齋通編》傳世。事見《南宋館閣續錄》卷八、九。今錄詩三首。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序