薛侯俊健如生猱,不識中原生土豪。 蛇矛丈八常在手,駱馬蕃鞍雲錦袍。 往屬嫖姚探虎穴,狐鳴蕭蕭風立發。 短韉淋血斬將歸,夜斲堅冰濡馬渴。 中都久住武城坊,屋頭養駱如養羊。 枯萁不飽籬壁盡,狹巷怒蹄盆盎傷。 只今棲棲守環堵,五月樵風吹宿莽。 千金夜出酬市兒,客帳晝眠聽戲鼓。 邊人視死亦尋常,笑裏辭家登戰場。 銓勞定次屈壯士,兩眼熒熒收淚光。 齒堅食肉何曾老,騎馬身輕飛一鳥。 焉知不將萬人行,橫槊秋風賀蘭道。
賦薛侯
譯文:
薛侯這人英俊矯健得就像敏捷的猿猴,他並非出身於中原的世家豪族。
他手裏常常握着丈八長的蛇矛,騎着一匹披着蕃地馬鞍、毛色如同雲錦般漂亮的駿馬,身着華麗袍服。
以前他隸屬於霍去病那樣的名將麾下,深入敵人的險要之地。當行動時,風聲蕭蕭作響,好似狐狸鳴叫,令人毛髮直立。
他短鞍上沾滿了敵人的鮮血,斬殺敵將後凱旋而歸。夜裏,他砍開堅硬的冰塊來給口渴的戰馬解渴。
後來他在中都的武城坊住了很久,屋前養着一匹駱駝就像養羊一樣隨意。可這駱駝喫那乾枯的豆秸都喫不飽,甚至把籬笆都啃光了,在狹窄的小巷裏它憤怒地踢踏,連盆盆罐罐都被它踢傷。
如今他窮困潦倒,只能守着四面土牆的破屋子。五月的柴草風,吹着地上的荒草。
他夜裏拿出千金去酬謝市井小兒,白天就在客帳裏睡覺,聽着外面唱戲的鑼鼓聲。
邊境的人把死亡看得很平常,總是笑着告別家人奔赴戰場。
可論功行賞的時候卻委屈了像他這樣的壯士,他兩眼閃爍着淚光,但還是強忍着。
他牙齒堅固,喫肉的時候盡顯硬朗,一點也不顯老。騎馬時身輕如燕,就像一隻飛鳥。
誰又能知道他將來不會率領萬人之衆,在秋風中橫握着長矛,馳騁在賀蘭道上呢!
納蘭青雲