五陵豪家輕薄兒,驕傲成癖不可醫。 揮金買笑紅塵市,老死不曉寒與飢。 囊螢案雪單貧士,杯水生涯北窗裏。 途窮山鬼恣揶揄,命壓人頭提不起。 郭君昔從先人遊,萬丈壯氣橫高秋。 天無老眼不見錄,匆匆白了少年頭。 一日訪餘道艱窶,杯酒未闌淚如雨。 揲蓍有術金不換,鶉衣百結無人補。 我聞君語鼻亦酸,誤身直是坐儒冠。 英雄未遇隠於卜,時人莫作白眼看。
贈郭五星
譯文:
長安五陵一帶那些豪門裏的輕薄子弟,驕傲的毛病已經深入骨髓,簡直無藥可醫。他們在那繁華熱鬧、充滿誘惑的紅塵都市中,肆意揮霍錢財來尋歡作樂,一輩子都不知道寒冷和飢餓是什麼滋味。
而那些像車胤囊螢、孫康映雪一樣刻苦讀書的貧寒學子,只能在簡陋的屋子北窗下,過着像只有一杯水那樣清苦的生活。他們一旦陷入困境,就會遭到那些小人的肆意嘲笑,命運彷彿沉重的巨石壓在頭上,怎麼也抬不起來。
郭君啊,當年曾與我的先輩一同交遊,那時的他有着萬丈豪情壯志,就像那高爽的秋日裏橫空出世的英雄。可惜老天爺不長眼,沒有賞識他的才華,時光匆匆,他的頭髮就變白了。
有一天,郭君來拜訪我,向我訴說生活的艱難困苦。我們一起喝酒,酒興還未消散,他就忍不住淚如雨下。他精通用蓍草占卜的術法,這可是千金不換的本事,可他卻衣衫襤褸,破得像鵪鶉的羽毛一樣,也沒人來幫他縫補。
我聽了郭君的話,鼻子也一陣酸楚。他之所以耽誤了自己,就是因爲讀了那些書,戴着這“儒冠”啊。英雄在還沒遇到施展才華的機會時,只能暫時隱藏在占卜這個行當裏,希望世人可不要用輕蔑的眼光來看待他。
納蘭青雲