紹醜夏五初,皇帝下明詔。 大廷策羣英,虛心問道要。 初考凡六員,同時赴宣召。 宮講絜齋子,典刑真克肖。 胄丞道鄉孫,道心長返照。 何殊鍾在簴,宛如刀出鞘。 谷口亦何人,才德俱富邵。 走也分塵埃,識見等螢爝。 亦獲在選中,所得過所料。 宮燭分夜輝,御香供早燒。 羣羽競赴矰,衆鱗爭入釣。 意氣雲龍翔,精神風虎嘯。 或巽入柔行,或疾聲大叫。 或自出機軸,或工事竊剽。 或寫雲和音,或鼓折楊調。 或作朝鳳鳴,或吟蚯蚓竅。 好惡隨品題,寧復相譏誚。 上方富春秋,明齊日月耀。 涓露增滄溟,微塵填嶽嶠。 乙覽公平章,甲科須直峭。 諷必納祈招,箴必容庭燎。 國步頼扶持,民痍需砭療。 詰朝已竣事,杯行可以釂。
殿廷初考諸同舍約共賦詩
紹定己丑年的五月初,皇帝頒佈了英明的詔書。
在朝廷上對衆多英才進行策問,皇帝虛心地詢問治國的要道。
這次初考一共有六位官員,同時接到了宣召。
有宮講絜齋先生,他的風範和榜樣作用十分顯著。
還有胄丞道鄉的孫子,他內心秉持正道,常能自我反省。
他們就如同懸掛在鍾架上的大鐘,又好似拔出鞘的利刃。
谷口的那位又是誰呢,才學和品德都十分出衆。
而我就像塵埃一樣微不足道,見識如同螢火般微弱。
卻也能被選中參與此事,得到的機會遠超我的預料。
宮廷的蠟燭在夜晚散發着光輝,御香在清晨被點燃。
衆多考生像鳥兒競相飛向箭鏃,又像魚兒爭着咬上鉤。
他們意氣風發,如雲龍在天空翱翔;精神抖擻,似風虎在山林咆哮。
有的考生態度謙遜,溫和作答;有的則聲音急切,大聲陳詞。
有的考生能獨立構思,有自己的見解;有的卻只知抄襲剽竊。
有的文章如同雲和之樂般高雅動聽;有的則像折楊之曲般低俗平常。
有的文章似朝陽中鳳凰的鳴叫聲,十分美妙;有的則像蚯蚓在洞穴裏的低吟,毫無韻味。
對於這些文章的好壞,會根據評判標準來評定,也就不必相互譏諷了。
當今皇上正年富力強,聖明如同日月般閃耀。
我們所做的就像涓涓細流匯入滄海,微微塵埃添滿山嶽。
皇帝閱覽並評判這些文章,選拔出的甲科人才必定要是正直剛正之人。
進諫時一定要能提出像《祈招》那樣有益的建議,進獻箴言時要能像庭燎之燭般照亮問題。
國家的命運需要有人扶持,百姓的疾苦需要有人醫治。
到了第二天早上,考試之事已經結束,大家可以舉杯暢飲了。
评论
加载中...
納蘭青雲